每日一词 | 中国科学院与“两弹一星”纪念馆 CAS museum to commemorate the "two bombs, one satellite"

来源:中国日报网
2024-10-18 17:19 
分享
分享到
分享到微信

2024年10月16日,我国第一颗原子弹爆炸成功60周年之际,中国科学院与“两弹一星”纪念馆经改造升级后重新开放。中国科学院与“两弹一星”纪念馆位于中国科学院大学雁栖湖校区的怀柔火箭试验基地旧址。

A museum to commemorate the "two bombs, one satellite", referring to China's first atomic bomb, intercontinental ballistic missile and satellite, has been renovated and reopened to public on October 16, 2024, coinciding with the 60th anniversary of China's first atomic bomb explosion. The Chinese Academy of Sciences (CAS) transformed the site of a former rocket test base, located on the Huairou campus of the University of Chinese Academy of Sciences in the suburbs of Beijing, into the memorial museum.

2024年10月16日,中国科学院与“两弹一星”纪念馆重新开馆活动现场。图片来源:新华社

【知识点】

二十世纪五六十年代,面对严峻的国际形势,为了抵御帝国主义的武力威胁和打破大国的核垄断、核讹诈,党中央毅然作出研制“两弹一星”、重点突破国防尖端技术的重大决策。1964年10月16日,我国成功爆炸第一颗原子弹。1967年6月17日,我国第一颗氢弹空爆试验成功。1970年4月24日,我国第一颗人造地球卫星“东方红一号”成功上天。“两弹一星”的成功研制,是全国人民团结一致、奋力攻坚取得的伟大壮举。研制历程中,一大批优秀科研工作者扎根茫茫戈壁滩,勇做惊天动地事,甘当隐姓埋名人,铸就了伟大的“两弹一星”精神。

中国科学院与“两弹一星”纪念馆位于中国科学院大学雁栖湖校区的怀柔火箭试验基地旧址,于2015年正式开馆。这里是钱学森先生回国后亲自选址和创建的我国第一个火箭研究与试验基地,为“两弹一星”事业作出了重大的历史性贡献。纪念馆收录了在中国科学院工作过的17位“两弹一星”元勋的事迹资料,记录了中国科学院1万余名参研参试人员相关信息。2024年,中国科学院对纪念馆进行改造升级,进一步充实文物史料、优化展厅布局、强化育人功能。改造升级过程中,纪念馆深入挖掘了大量具有珍贵历史价值和文化价值的重要档案史料和文物,包括“两弹一星”研制过程中重要科研仪器设备的图纸和模型,部分“两弹一星”元勋的手稿和在重要历史场合穿过的服装等。同时,中国科学院大学雁栖湖校区内保留的“两弹一星”旧址遗迹也被进一步发掘标识、分类整理。

【重要讲话】

要在全社会大力弘扬追求真理、勇攀高峰的科学精神,广泛宣传基础研究等科技领域涌现的先进典型和事迹,教育引导广大科技工作者传承老一辈科学家以身许国、心系人民的光荣传统,把论文写在祖国的大地上。

It is necessary to vigorously promote the scientific spirit of pursuing truth and scaling new heights throughout society, widely publicize role models and deeds emerging in the fields of basic research and other science and technology fields, educate and guide science and technology personnel to inherit the glorious traditions of the previous generations of scientists who devoted themselves to the country and cared for the people, and base their research on the land of China.

——2023年2月21日,习近平在二十届中央政治局第三次集体学习时的重要讲话

【函电贺词】

希望广大航天青年弘扬“两弹一星”精神、载人航天精神,勇于创新突破,在逐梦太空的征途上发出青春的夺目光彩,为我国航天科技实现高水平自立自强再立新功。

I hope youth in the aerospace sector could carry forward the spirit of "Two Bombs, One Satellite" (Two Bombs refers to the atomic bomb and the intercontinental ballistic missile, while One Satellite refers to the artificial satellite) and the spirit of China's manned space program, and contribute more on the country's journey to explore space and to its realization of high-level self-reliance in aerospace science and technology through innovation.

——2022年5月2日,习近平给中国航天科技集团空间站建造青年团队的回信

【重要指示】

探索浩瀚宇宙,发展航天事业,建设航天强国,是我们不懈追求的航天梦。

To explore the vast cosmos, develop the space industry and build China into a space power is our eternal dream.

——2016年4月24日,习近平在首个“中国航天日”作出的重要指示

【相关词汇】

原子弹

atomic bomb

洲际弹道导弹

intercontinental ballistic missile

科教兴国

invigorate the country through science and education

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

【责任编辑:陈丹妮】

为你推荐

换一批
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn