每日一词|多元化食物供给体系 diversified food supply system

来源:中国日报网
2024-09-20 17:18 
分享
分享到
分享到微信

日前,国务院办公厅印发意见称,将有效促进食物新品种、新领域、新技术开发,加快构建多元化食物供给体系,为确保国家粮食安全、建设农业强国提供坚实保障。

China will implement measures to effectively promote the development of new food varieties, new fields and new technologies, and speed up the establishment of a diversified food supply system to guarantee grain security and build up its strength in agriculture, according to the guidelines issued by the General Office of the State Council.

8月29日,技术人员在“红芯植物工厂”检查无土栽培生菜的根系。图片来源:新华社

【知识点】

构建多元化食物供给体系有两层含义。一是拓宽食物供给渠道,提高食物来源结构的多元化水平。除了向耕地和植物动物要食物,还要进一步开发草原森林海洋资源,挖掘微生物和生物工程技术潜力,加强对非常规农业生产空间的开发和利用。二是增加食物供给种类,提高食物产品构成的多元化水平。除了粮食,还要增加肉类、蔬菜、水果、水产品等各类食物供给,既保障传统的以口粮为主的粮食安全,也保障肉蛋奶蔬果油糖等非口粮重要农产品的供给安全。

树立大农业观、大食物观,农林牧渔并举,构建多元化食物供给体系,是党中央提出的明确要求,是保障粮食和重要农产品稳定安全供给的客观要求和重要举措。为推动把农业建成现代化大产业,巩固提升粮食综合生产能力,全方位、多途径开发食物资源,保障各类食物有效供给,更高质量满足人民群众多元化食物消费和营养健康需求,国务院办公厅印发《关于践行大食物观构建多元化食物供给体系的意见》(以下简称《意见》)。

《意见》提出3方面14项重点任务。一是全方位、多途径开发食物资源,拓展食物来源渠道。巩固提升产能,夯实粮食和重要农产品供给基础。积极发展经济林和林下经济,稳妥开发森林食物资源。大力发展饲草产业,增加草食畜产品供给。加快发展深远海养殖,科学开发江河湖海食物资源。加快发展现代设施农业,拓展食物开发新空间。培育发展生物农业,开拓新型食品资源。发展壮大食用菌产业,开发食用菌食品。二是大力推进科技创新,提升食物开发质量效益。加强食物开发基础研究,加快育种创新,构建食物科技创新支撑体系。三是推进全产业链建设,提升食物开发价值链。提升食物加工流通产业水平,推进食物产业集聚发展,提升食物质量安全水平,引导食物营养健康消费。

【重要讲话】

保障粮食安全,要在增产和减损两端同时发力,持续深化食物节约各项行动。要树立大食物观,构建多元化食物供给体系,多途径开发食物来源。要严格考核,督促各地真正把保障粮食安全的责任扛起来。

To ensure food security, efforts must be made to both increase production and reduce food losses, continuing to further prevent food waste. An all-encompassing approach to food must be adopted to build a diversified food supply system, and develop food sources in multiple ways. Assessment of officials' performance must be tightened to urge all localities to shoulder their responsibility for securing food security.

——2022年12月23日至24日,习近平在中央农村工作会议上的重要讲话

【相关词汇】

大食物观

all-encompassing approach to food

食物营养健康消费

consumption of nutritious and healthy food

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

【责任编辑:陈丹妮】

为你推荐

换一批
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn