交通运输部数据显示,1—4月,全国港口完成集装箱吞吐量10403万标箱,同比增长9.0%。
China's container throughput at its ports rose 9 percent year on year in the first four months of this year. A total of 104.03 million twenty-foot equivalent units (TEUs) of containers were handled at China's ports during the period, according to the Ministry of Transport.
【知识点】
集装箱吞吐量是指某港口一段时间内进口和出口集装箱数量的总和,通常以TEU为单位。
1—4月,全国港口完成货物吞吐量55.5亿吨,同比增长5.2%,其中内、外贸吞吐量分别增长3.5%和9.1%。完成集装箱吞吐量10403万标箱,同比增长9.0%。
今年以来,各港口重大项目建设稳步推进,枢纽功能不断增强,综合服务能级持续提升。我国沿海港口积极开辟新航线,构建内联外通的航线网络,为进出口货物提供了更加便捷、高效的运输通道;打造内畅外联的多式联运物流体系,助力腹地货源高效出海。5G、AI、数字孪生等新技术赋能港口生产运营,港口服务能级不断提升。
【重要讲话】
我国成为一百四十多个国家和地区的主要贸易伙伴,货物贸易总额居世界第一,吸引外资和对外投资居世界前列,形成更大范围、更宽领域、更深层次对外开放格局。
China has become a major trading partner for more than 140 countries and regions, it leads the world in total volume of trade in goods, and it is a major destination for global investment and a leading country in outbound investment. Through these efforts, we have advanced a broader agenda of opening up across more areas and in greater depth.
——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告
【相关词汇】
国际贸易
global trade
世界贸易组织
World Trade Organization
中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)