5月12日是国际护士节。截至2022年底,全国注册护士总量超过520万人,每千人口注册护士约为3.7人。
May 12 marks International Nurses Day. The total number of registered nurses in China had exceeded 5.2 million at the end of last year, with roughly 3.7 registered nurses for per 1,000 people,according to the National Health Commission (NHC).
【知识点】
1912年,国际护士理事会决定将弗洛伦斯·南丁格尔的生日——5月12日设立为国际护士节,以此纪念这位近代护理学科的创始人对护理事业发展所作出的卓越贡献。
今年是第112个国际护士节,今年我国护士节的主题是“发展护士队伍 改善护理服务”。党的十八大以来,我国护理事业快速发展,护士队伍持续壮大。国家卫健委5月11日在新闻发布会上介绍,近十年来全国护士队伍总量以平均8%的速度递增,每年约有30万名左右的新护士入职。2022年年底,全国注册护士总量超过520万人,全国医护比为1:1.18。护士队伍的学历素质和专业服务能力都得到了不断提升。
国家卫健委表示,下一步,我国将持续采取有力措施,进一步加强护士队伍建设。主要有以下几方面:一是持续增加护士数量。到2025年,全国护士队伍总量力争达到550万,每千人口注册护士数达到3.8人,基层护士数量达到120万。二是保障护士合法权益。深入推动落实《中华人民共和国基本医疗卫生与健康促进法》《护士条例》等法律法规。三是加强人才培养培训。到2025年,上述紧缺护理专业护士参加培训比例不低于90%。四是实施医院护士岗位管理。推动医院科学设置护理岗位,实施基于护理岗位的护士人力配置、绩效考核、薪酬待遇、职称晋升、奖励评优等。
【重要讲话】
广大干部群众特别是医务人员、基层工作者不畏艰辛、勇毅坚守。经过艰苦卓绝的努力,我们战胜了前所未有的困难和挑战,每个人都不容易。
Officials and the general public, particularly medical professionals and community workers, have bravely stuck to their posts through it all. With extraordinary efforts, we have prevailed over unprecedented difficulties and challenges, and it has not been an easy journey for anyone.
——2022年12月31日,国家主席习近平发表二〇二三年新年贺词
在中国抗击新冠肺炎疫情最紧要的时刻,来自中国全国各地驰援湖北的4万多名医护人员中,三分之二是女性。有一位来自广东省的小护士还不满20岁。记者问她,你还是一个孩子,还需要别人帮助。她回答说,穿上防护服,我就不是孩子了。这段对话感动了整个中国!正是成千上万这样的中国女性,白衣执甲,逆行而上,以勇气和辛劳诠释了医者仁心,用担当和奉献换来了山河无恙。
In China, at the height of the battle against COVID-19, more than 40,000 health workers from across the country rushed to Hubei province, which was the hardest hit by the virus, and two-thirds of them were women. Among them was a nurse from Guangdong province who had not yet reached the age of 20. Answering a reporter's question of whether she was too young to help others, she said, "The moment I put on the protective suit, I am not a kid anymore." Those words moved the whole nation. In fact, many women medical workers in China, like this girl, and in their tens of thousands, have taken on the virus bravely by putting themselves in harm's way. Their courage and hard work have shown the very best of the medical profession. Their devotion and sacrifice have kept the nation intact through difficult times.
——2020年10月1日,习近平在联合国大会纪念北京世界妇女大会25周年高级别会议上的讲话
【相关词汇】
健康中国行动
Healthy China initiative
公共卫生体系
public health system
爱国卫生运动
patriotic health campaigns
中国日报网英语点津工作室出品