每日一词 | 突发公共卫生事件应对法 the law on public health emergency response

9月12日,第十四届全国人民代表大会常务委员会第十七次会议通过《中华人民共和国突发公共卫生事件应对法》。

每日一词 | 突发公共卫生事件应对法 the law on public health emergency response

来源:中国日报网 2025-09-17 16:18
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

2025年9月12日,第十四届全国人民代表大会常务委员会第十七次会议通过《中华人民共和国突发公共卫生事件应对法》。

The law on public health emergency response was adopted at the 17th session of the Standing Committee of the 14th National People's Congress on September 12, 2025.

海南省海口市卫健委主办的输入性登革热疫情处置应急演练现场。(图片来源:新华网)

【知识点】

突发公共卫生事件,是指突然发生,造成或者可能造成公众生命安全和身体健康严重损害,需要采取应急处置措施予以应对的重大传染病疫情、群体性不明原因疾病、群体性中毒以及其他严重影响公众生命安全和身体健康的事件。为了预防和减少突发公共卫生事件的发生,控制、减轻和消除突发公共卫生事件的危害,提高突发公共卫生事件应对能力,规范突发公共卫生事件应对活动,保障公众生命安全和身体健康,维护国家安全、公共安全和社会秩序,2025年9月我国发布了《中华人民共和国突发公共卫生事件应对法》。该法自2025年11月1日起施行。

根据该法,突发公共卫生事件发生后,发生地县级人民政府应当立即开展应对工作,同时向上一级人民政府报告,必要时可以越级上报。突发公共卫生事件发生地县级人民政府不能消除或者不能有效控制突发公共卫生事件危害的,上级人民政府应当及时采取支持措施,必要时统一领导应对工作。

该法规定,县级以上地方人民政府应当将突发公共卫生事件临时应急处置场所建设纳入国土空间规划等相关规划,依法推进公共设施平急两用改造。县级以上人民政府卫生健康主管部门、疾病预防控制部门、中医药管理部门应当加强卫生应急队伍建设,定期组织开展演练。国家建立健全突发公共卫生事件报告制度,医疗卫生机构及其执行职务的人员发现突发公共卫生事件报告规范规定应当报告的有关情形,以及发现发生或者可能发生突发公共卫生事件时,应当于两小时内通过网络直报系统进行报告。对突发公共卫生事件发生期间哄抬价格、牟取暴利、制假售假等扰乱市场秩序的行为,依法从重给予行政处罚。突发公共卫生事件应对结束后,应当及时删除为应对突发公共卫生事件所处理的个人信息。

【重要讲话】

要统筹推进新型城镇化和乡村全面振兴,巩固拓展脱贫攻坚成果,扎实做好就业、教育、医疗卫生、社会保障、养老、托幼等民生工作,进一步提升各族群众的获得感、幸福感、安全感。

It is important to advance new urbanization and rural revitalization across the board in a well-coordinated way, consolidate and expand the achievements in poverty alleviation, and make solid efforts to ensure and improve people's livelihood in such areas as employment, education, medical and health care, social security, elderly care and child care, so as to further enhance the sense of fulfillment, happiness and security among people of all ethnic groups.

——2025年8月20日,习近平在听取西藏自治区党委和政府工作汇报时的重要讲话

【重要活动】

推动医疗卫生合作,帮助发展中国家加强基层公共卫生体系建设,提升应对突发公共卫生事件能力,深化传染病防治和妇幼健康合作。

Promote medical and health cooperation, help developing countries strengthen primary-level public health systems, enhance public health emergency preparedness, and deepen cooperation on communicable disease prevention and treatment and on maternal and child health.

——2022年6月24日,习近平在全球发展高层对话会上的主席声明

【相关词汇】

公共卫生事件报告制度

public health emergency reporting system

传染病防治

prevention and control of infectious diseases

本文于“学习强国”学习平台首发

(未经授权不得转载)

【责任编辑:陈丹妮】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn
C财经客户端 扫码下载
Chinadaily-cn 中文网微信
×