2025年7月7日,在天津参加“世界市长对话·上合峰会城市”活动的中外嘉宾走进天津轻工职业技术学院,参访了鲁班工坊建设·体验馆。鲁班工坊搭建起了促进上合组织国家城市间职业教育合作的对话平台。
The Global Mayors' Dialogue · SCO Summit Cities was held in Tianjin on July 7, 2025. During the event, Chinese and international guests visited the Luban Workshop at Tianjin Light Industry Vocational Technical College to learn how the workshop contributes to building a shared vocational education community among SCO (Shanghai Cooperation Organization) member cities.
【知识点】
职业教育国际合作是中国教育国际合作的重要组成部分。作为中国职业教育“走出去”的重要品牌,鲁班工坊以中国古代工匠大师鲁班命名,致力于通过职业教育合作推动国际技术技能人才培养。自2016年首个鲁班工坊在泰国设立以来,这一项目已覆盖亚洲、非洲、欧洲等多个国家和地区,为当地培养了大量技术人才。截至2025年7月,天津已在哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦、俄罗斯、巴基斯坦、印度、柬埔寨、埃及等8个上合组织国家建设10个鲁班工坊。鲁班工坊是天津职业教育原创首创的国际化品牌项目,定位于“小而美、惠民生”,将中国职业教育的教学模式、专业标准、技术装备、教学资源与世界分享,为合作国培养经济社会发展急需的高素质技术技能人才。
鲁班工坊的足迹遍布亚非欧三大洲,成为共建“一带一路”上的“技术驿站”。围绕智能科技、新能源新材料、先进制造、铁路运营、汽车工业、中医中药等重点领域,根据共建“一带一路”国家的发展需求,鲁班工坊开设了工业机器人、增材制造、新能源、云计算、物联网、动车组检修、汽车维修、物流管理、中餐烹饪、中医药、跨境电商、智慧农业等70多个专业,为相关国家培养了数以万计的技术技能人才,助力合作国家青年就业和民生改善,促进合作国家经济社会发展。
【重要讲话】
中方还将实施1000个小型民生援助项目,通过鲁班工坊等推进中外职业教育合作,并同各方加强对共建“一带一路”项目和人员安全保障。
China will carry out 1,000 small-scale livelihood assistance projects, and enhance vocational education cooperation through Luban Workshops and other initiatives. We will also step up joint efforts to ensure the safety of BRI projects and personnel.
——2023年10月18日,习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的重要讲话
中方将制定中国同中亚国家科技减贫专项合作计划,实施“中国-中亚技术技能提升计划”,在中亚国家设立更多鲁班工坊,鼓励在中亚的中资企业为当地提供更多就业机会。
China will formulate a China-Central Asia special cooperation program for poverty reduction through science and technology, implement the "China-Central Asia technology and skills improvement scheme", set up more Luban Workshops in Central Asian countries, and encourage Chinese companies in Central Asia to create more local jobs.
——2023年5月19日,习近平在中国-中亚峰会上的主旨讲话
【相关词汇】
职教合作组织
vocational education cooperation organization
大国工匠
national-level master artisans
本文于“学习强国”学习平台首发
(未经授权不得转载)