据国家能源局和中国华能12月6日消息,全球首座第四代核电站——华能石岛湾高温气冷堆核电站正式投入商业运行。
The world's first fourth-generation nuclear power plant, China's Shidaowan high temperature gas-cooled reactor (HTGR) nuclear power plant, has officially gone into commercial operation, according to the National Energy Administration and China Huaneng Group Wednesday.
【知识点】
华能石岛湾高温气冷堆核电站由中国华能牵头,联合清华大学、中核集团共同建设,于2012年12月开工,2021年12月首次并网发电,此次是在稳定电功率水平上正式投产转入商业运行。高温气冷堆是国际公认的第四代核电技术先进堆型,具有“固有安全性”,即在丧失所有冷却能力的情况下,不采取任何干预措施,反应堆都能保持安全状态,不会出现堆芯熔毁和放射性物质外泄。
石岛湾核电站集聚了设计研发、工程建设、设备制造、生产运营等产业链上下游500余家单位,先后攻克多项世界级关键技术,设备国产化率超90%。该核电站的商运投产,标志着我国在第四代核电技术领域达到世界领先水平,对促进我国核电安全发展、提升我国核电科技创新能力等具有重要意义和积极影响。
【重要讲话】
基础研究和原始创新不断加强,一些关键核心技术实现突破,战略性新兴产业发展壮大,载人航天、探月探火、深海深地探测、超级计算机、卫星导航、量子信息、核电技术、新能源技术、大飞机制造、生物医药等取得重大成果,进入创新型国家行列。
We have grown stronger in basic research and original innovation, made breakthroughs in some core technologies in key fields, and boosted emerging strategic industries. We have witnessed major successes on multiple fronts, including manned spaceflight, lunar and Martian exploration, deep sea and deep earth probes, supercomputers, satellite navigation, quantum information, nuclear power technology, new energy technology, airliner manufacturing, and biomedicine. China has joined the ranks of the world's innovators.
——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告
【相关词汇】
自主知识产权
independent intellectual property rights
能源科技创新
energy technology innovation
中国日报网英语点津工作室
(本文于“学习强国”学习平台首发)