每日一词∣15分钟健身圈 15-minute fitness circles

来源:中国日报网
2023-06-08 17:04 
分享
分享到
分享到微信

为了促进各地全民健身场地设施的建设和使用,日前多部门印发了《全民健身场地设施提升行动工作方案(2023-2025年)》。“全民健身场地设施提升行动”的主要目标是到2025年,各级公共健身设施和社区15分钟健身圈实现全覆盖。

An upgrade plan has recently been issued to promote the construction and use of national fitness venues and facilities in China. The plan, spanning from 2023 to 2025, has been jointly issued and initiated by multiple governmental departments, with its main goal to achieve full coverage of public fitness facilities and 15-minute fitness circles in different levels of administrative units by 2025.

河北省邯郸市市民在当地的龙湖公园使用健身设施。(图片来源:中国日报)

【知识点】

近年来,我国全国体育场地和人均体育场地面积有所增加,但“人多、空间少、需求旺”仍是城市社区15分钟健身圈建设的首个难题。《全民健身场地设施提升行动工作方案(2023-2025年)》提出,为加快推动解决群众“健身去哪儿”难题,促进群众体育高质量发展,构建更高水平的全民健身公共服务体系,体育总局等部门决定组织实施“全民健身场地设施提升行动”。

方案提出,到2025年,与城乡人民群众需求相适应、与人口要素相匹配的县(市、区)、乡镇(街道)、行政村(社区)三级公共健身设施和社区15分钟健身圈实现全覆盖。15分钟健身圈,是指在城市社区,居民从居住地步行或骑行不超过15分钟范围内,有可供开展健步走、广场舞、球类运动等群众性体育活动的场地设施。

方案提出,将开展健身设施强基础、提质量、优服务、增效益四大行动,加强适老化适儿化健身设施配置,推进智慧化健身设施建设,促进公共体育场馆开放提质增效,全面提高健身设施利用率。

【重要讲话】

我们要坚持以增强人民体质、提高全民族身体素质和生活质量为目标,高度重视并充分发挥体育在促进人的全面发展中的重要作用,继续推进体育改革创新,加强体育科技研发,完善全民健身体系,增强广大人民群众特别是青少年体育健身意识,增强我国竞技体育的综合实力和国际竞争力,加快建设体育强国步伐。

We must aim at building up people's physique, improving their physical health and raising their living standards, and fully leverage the important role of sports in advancing people's well-rounded development. We will continue to promote reform and innovation in sports and enhance development and research in sports science and technology. We will improve the public fitness programs and raise awareness of sports and fitness among our people, the young people in particular. We will promote the country's overall strength and competitiveness in international competitive sports, and step up efforts to build China into a country strong on sports.

——2022年4月,习近平在北京冬奥会冬残奥会总结表彰大会上讲话时指出

【相关词汇】

体育强国

a leading sporting nation

全民健身运动

national fitness campaign

健身中心

fitness center

 

【责任编辑:潘一侨】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn