每日一词∣羊易地热电站 Yangyi geothermal power station

来源:中国日报网
2023-04-12 16:50 
分享
分享到
分享到微信

羊易地热电站是我国海拔最高的地热电站,从2018年投运至今,累计发电突破5亿千瓦时。它地处西藏自治区拉萨市当雄县,是我国目前唯一商业化运营的地热电站。

China's highest geothermal power station in terms of elevation, located in southwest China's Tibet Autonomous Region, has generated more than 500 million kWh of electricity since it was put into operation in 2018. Yangyi geothermal power station in Damxung County, in the regional capital of Lhasa, is China's only geothermal power station under commercial operation.

羊易地热电站(无人机照片 4月6日摄)。(图片来源:新华社)

【知识点】

羊易地热电站是我国海拔最高的地热电站,从2018年9月29日投运至今,累计运行小时数达3.5万小时,累计发电突破5亿千瓦时。地热能是一种储量丰富、分布较广、稳定可靠的可再生清洁能源,在我国以西藏蕴含量最为丰富。

羊易地热电站,采用新技术,通过“只取热不取水”模式,让发电尾水实现100%回灌循环再利用。根据测算,这座地热电站每年实现减排二氧化碳42万吨、氮氧化合物6200吨、二氧化硫1.2万吨,节省标煤11.6万吨。

目前,羊易地热电站二期16兆瓦项目已进入可研报告编制阶段,计划投资4.8亿元,并规划在取暖、蔬菜温室、医疗和康养方面展开应用。

【重要讲话】

实现碳达峰碳中和是一场广泛而深刻的经济社会系统性变革。立足我国能源资源禀赋,坚持先立后破,有计划分步骤实施碳达峰行动。完善能源消耗总量和强度调控,重点控制化石能源消费,逐步转向碳排放总量和强度“双控”制度。推动能源清洁低碳高效利用,推进工业、建筑、交通等领域清洁低碳转型。推动能源清洁低碳高效利用,推进工业、建筑、交通等领域清洁低碳转型。

Reaching peak carbon emissions and achieving carbon neutrality will mean a broad and profound systemic socio-economic transformation. Based on China’s energy and resource endowment, we will advance initiatives to reach peak carbon emissions in a well-planned and phased way in line with the principle of building the new before discarding the old. We will exercise better control over the amount and intensity of energy consumption, particularly of fossil fuels, and transition gradually toward controlling both the amount and intensity of carbon emissions.We will promote clean, low-carbon, and high-efficiency energy use and push forward the clean and low-carbon transition in industry, construction, transportation, and other sectors.

——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

中国已建成全球规模最大的碳市场和清洁发电体系,可再生能源装机容量超10亿千瓦,1亿千瓦大型风电光伏基地已有序开工建设。实现碳达峰碳中和,不可能毕其功于一役。中国将破立并举、稳扎稳打,在推进新能源可靠替代过程中逐步有序减少传统能源,确保经济社会平稳发展。

China now has the world's biggest carbon market and biggest clean power generation system: the installed capacity of renewable energy has exceeded one billion kilowatts, and the construction of wind and photovoltaic power stations with a total installed capacity of 100 million kilowatts is well under way. Carbon peak and carbon neutrality cannot be realized overnight. Through solid and steady steps, China will pursue an orderly phase-down of traditional energy in the course of finding reliable substitution in new energy. This approach, which combines phasing out the old and bringing in the new, will ensure steady economic and social development.

——2022年1月17日,习近平在2022年世界经济论坛视频会议的演讲

【相关词汇】

可再生能源

renewable energy

标准煤

standard coal

能源供给体系

energy supply system

中国日报网英语点津工作室

【责任编辑:刘世东】

为你推荐

换一批
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn