每日一词∣国家水网 national water network

来源:网络
2022-09-16 17:10 
分享
分享到
分享到微信

据水利部介绍,十年来,立足流域整体和水资源空间均衡配置,我国加快实施一批重大引调水工程。南水北调东、中线一期工程建成通水,累计供水量达到565亿立方米,惠及1.5亿人。安全可靠、集约高效、绿色智能、调控有序的国家水网正在加快构建。

To achieve the balanced spatial allocation of water resources, China has sped up the construction of a batch of major water diversion projects in the past decade, Minister of Water Resources Li Guoying said at a press conference on Tuesday, giving the example of parts of the South-to-North Water Diversion Project, which transferred 56.5 billion cubic meters of water from the south to the arid north, benefitting 150 million people. China is advancing the construction of a safe, efficient, green and orderly water network.

2022年7月27日无人机拍摄的新疆大石峡水利枢纽工程大坝下游河道。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

国家水网是综合水灾害防控、水资源调配、水生态保护和智慧管理的复合网络系统。2022年1月召开的2021年全国水利工作会议明确,“十四五”时期要以国家水网建设为核心,加快完善水利基础设施体系,解决水资源时空分布不均问题,提升国家水安全保障能力。

党的十八大以来,我国水利事业取得历史性成就,“系统完备、安全可靠,集约高效、绿色智能,循环通畅、调控有序”的国家水网正在加快构建。十年来,我国大江大河基本形成了以河道及堤防、水库、蓄滞洪区等组成的流域防洪工程体系;监测预报预警能力显著提升,全国各类水情站点由2012年的7万多处增加到2021年的12万处,南、北方主要河流洪水预报精准度分别提升到90%和70%以上。近十年我国洪涝灾害年均损失占GDP的比例,由上一个十年的0.57%降至0.31%。全国水利工程供水能力从2012年的7000亿立方米提高到了2021年的8900亿立方米。十年来,水资源利用方式实现了深层次变革,水资源配置格局也实现了全局性优化。各地充分发挥河湖长制的制度优势,重拳治理河湖乱象,依法管控河湖空间,严格保护水资源,加快修复水生态,大力治理水污染,河湖面貌发生了历史性改变。十年来,我国共治理水土流失面积58万平方公里,全国水土流失面积和强度实现“双下降”。

我国水资源时空分布极不均衡,高质量的水利基建事关国家发展和安全。下一步,水利部将加快构建国家水网主骨架和大动脉。水利部将围绕国家重大战略,以大江大河干流和重点江河湖泊为基础,以南水北调东、中、西三条线为重点,科学推进一批跨流域、跨区域重大引调水工程的规划建设;还将在已开工的南水北调中线引江补汉工程的基础上,继续做好南水北调后续工程的规划论证,推进南水北调后续工程的高质量发展。同时,水利部将结合国家、区域和各省份水安全保障需求,加强国家重大水资源配置工程和区域的重要水资源配置工程的互联互通,推进区域河湖水系连通和引调水工程建设,形成城乡一体、互联互通的省市县水网体系。

 

【重要讲话】

继续科学推进实施调水工程,要在全面加强节水、强化水资源刚性约束的前提下,统筹加强需求和供给管理。

Water diversion must continue in a scientific manner and attention must be given to strengthening water conservation to better manage supply and demand.

——2021年5月14日,习近平在推进南水北调后续工程高质量发展座谈会上发表的重要讲话

 

【相关词汇】

防汛救灾

flood control and relief

水资源优化配置

optimized allocation of water resources

国家水网骨干工程

key projects of national water network

【责任编辑:刘世东】

为你推荐

换一批
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn
中文 | English