2026年1月8日,国家主席习近平向2026年“中非人文交流年”开幕式致贺信。
Chinese President Xi Jinping on January 8, 2026 sent a congratulatory letter to the opening ceremony of the 2026 China-Africa Year of People-to-People Exchanges.
【知识点】
中非关系源远流长,传统友谊历久弥坚。近年来,在双方领导人共同引领下,中非人文交往异彩纷呈、硕果累累,展现出勃勃生机。事实证明,人民交往是中非友谊大厦最牢固的根基所在,文明互鉴是中非合作之船最强劲的动力源泉。
当地时间2026年1月8日,2026年“中非人文交流年”开幕式在亚的斯亚贝巴非盟总部举行。国家主席习近平向2026年“中非人文交流年”开幕式致贺信。习近平强调,文明交流互鉴是推动人类文明进步和世界和平与发展的不竭动力。千百年来,中非两大文明交相辉映,成为中非友谊的历史和思想之源。习近平指出,希望双方以“人文交流年”为契机,赓续传统友好,加强文明互鉴,密切人员往来特别是青年交往,深化治国理政经验交流,携手推进现代化,促进28亿多中非人民心相通、情共融、力同聚,为全球南方团结应对全球性挑战、弘扬全人类共同价值、推动构建人类命运共同体作出新的中非贡献。
【函电贺词】
在中非开启外交关系70周年之际举办“人文交流年”,是我同非洲领导人达成的重要共识,是在新的历史起点上推动中非友好进一步深入人心的重要举措。
Organizing the year of people-to-people exchanges on the occasion of the 70th anniversary of launching diplomatic relations between China and Africa is an important consensus reached by leaders from both sides, and marks a significant step to further cement public support for China-Africa friendship at a new historical starting point.
——2026年1月8日,习近平致2026年“中非人文交流年”开幕式的贺信
【相关词汇】
中非命运共同体
a China-Africa community with a shared future
中非合作论坛
the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC)
本文于“学习强国”学习平台首发
(未经授权不得转载)