每日一词|中俄总理定期会晤 the regular meeting between Chinese and Russian heads of government

来源:中国日报网
2023-12-22 14:49 
分享
分享到
分享到微信

国务院总理李强12月19日下午在人民大会堂同俄罗斯总理米舒斯京共同主持中俄总理第二十八次定期会晤。李强表示,中方愿同俄方以明年两国建交75周年为契机,落实好两国元首重要共识,不断传承发扬中俄世代友好,推动中俄关系实现新的更大发展。

Chinese Premier Li Qiang and Prime Minister of the Russian Federation Mikhail Mishustin Tuesday jointly chaired the 28th regular meeting between Chinese and Russian heads of government in Beijing. China is ready to work with Russia to take the opportunity of the 75th anniversary of the establishment of diplomatic ties next year to implement the important consensus reached by the two heads of state, continue to carry forward China-Russia friendship from generation to generation, and push for new and greater development of China-Russia relations, Li said.

【知识点】

中俄总理定期会晤是推动落实两国元首共识和统筹协调双方各领域务实合作的重要机制,自1996年成立以来每年举行。

12月19日至20日,俄罗斯总理米舒斯京来华举行中俄总理第二十八次定期会晤。此次会晤期间,国务院总理李强表示,在习近平主席和普京总统的战略引领下,中俄关系持续高水平运行,双方政治互信更加牢固,民间友好不断深化,务实合作更有韧性,国际协调更为密切,树立了新型大国关系典范。

米舒斯京表示,俄中关系处于历史最高水平并保持快速发展势头,成为国际关系的压舱石和稳定器。俄方愿同中方一道,落实好两国元首重要共识,加强经贸、能源和投资等领域合作,深化人文交流,密切在联合国、金砖国家等多边机制内的沟通协调,把俄中全面战略协作伙伴关系提升到更高水平。

李强和米舒斯京听取了中俄投资、能源合作委员会,中俄总理定期会晤委员会,中国东北地区和俄罗斯远东及贝加尔地区政府间合作委员会,中俄人文合作委员会双方代表工作汇报。

两国总理充分肯定双方各委员会一年来高效务实的工作。双方一致认为,当前中俄两国都致力于发展振兴,双方要进一步提升中俄关系发展的内生动力,拓展双边贸易往来及农业合作,为对方企业赴本国投资创造更好营商环境,共同维护两国能源安全,加强互联互通,增进人员交流和地方合作,保障产业链供应链安全稳定。

李强与米舒斯京共同宣布2022-2023年中俄体育交流年圆满闭幕,双方将办好2024-2025年中俄文化年。会晤后,两国总理签署了《中俄总理第二十八次定期会晤联合公报》,并共同见证签署相关合作委员会会议纪要以及海关、检验检疫、市场监督等领域多项双边合作文件。

【函电贺词】

中俄关系经受住国际风云变幻的严峻考验,始终保持高水平发展,树立起新型大国关系典范,对实现全球稳定发展的战略价值更加凸显。

China-Russia relations have withstood the severe test of changes in the international landscape, maintained a high level of development, set an example of a new model of major-country relations, and played a more prominent strategic role in achieving global stability and development. 

——2023年11月20日,习近平致中俄执政党对话机制第十次会议的贺信

【相关词汇】

中俄关系

China-Russia relations

新型大国关系典范

an example of a new model of major-country relations

中国日报网英语点津工作室

(本文于“学习强国”学习平台首发)

 

【责任编辑:刘世东】

为你推荐

换一批
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn