中文首页

伊朗外长访华背后细节解读

5月6日,伊朗外长抵达北京,与王毅外长会谈。恰逢美伊谈判迎来契机,霍尔木兹海峡局势备受关注的关键节点。伊方不仅向中方通报了谈判的最新情况,还就海峡开放问题作出回应,同时中方也在停火止战、海峡安全通行、伊核问题上亮明立场。这次伊朗外长的访华之行还有哪些具体细节,背后藏着哪些深层信号?戳视频,大白话讲给你听↓↓↓2026-05-07 14:44

看懂中国智慧,联合国前副秘书长高度认可“两山”理念

挪威前环境部长、联合国前副秘书长兼环境规划署执行主任埃里克·索尔海姆5月7日在《中国日报》撰文,结合中国实践,论证了发展与环保可以并行不悖。2026-05-07 14:33

澳大利亚能源转型搭上中国绿色产业链顺风车

澳大利亚智慧能源理事会首席执行官大卫٠麦克尔里亚表示,中国的专业能力和绿色材料正帮助澳大利亚企业和家庭推进能源转型。2026-05-07 14:20

澳建筑业期待对接中国高质量发展

澳出口委员会CEO阿诺德٠豪尔赫表示,中国在规模化生产方面优势突出,能够快速生产高质量商品。2026-05-07 14:18

首届银杏青少年电影展圆满落幕

北京国际电影节·第33届大学生电影节“少年影人成长计划”特别单元暨首届银杏青少年电影展颁奖典礼近日成功举办。2026-05-07 12:51

“长歌吟松风,曲尽河星稀”——李白尘心尽敛山水同欢诗境的英译与互鉴

盛唐山水诗融隐逸之怀与田园意趣,这首诗作沾染陶潜冲淡之风,以山月、竹萝、松风铺展清寂意境。李白暂别尘嚣,与山人把酒长歌、忘怀机心,尽显东方隐士的通透哲思。借经典英译转译传播,让中国式山水情怀、淡泊心境跨越语言壁垒,成为中华文化出海的温润载体。2026-05-07 10:39

“万里念将归”——王勃归乡情感的信达雅英译互鉴

初唐才子王勃的《山中》,以长江寄羁愁,以秋风黄叶写乡愁,寥寥二十字,道尽天涯游子的怅惘与归思,是初唐五言小诗的千古绝唱。中华古典诗词意蕴深沉、情景交融,跨越时空与国界。以多元英译互鉴打磨诗韵,让东方山水诗情走出国门,向世界传递中式含蓄美学与古典人文情怀。2026-05-07 10:39

“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦” 李绅《悯农二首》引发全人类共情

《悯农二首》是唐代诗人李绅的组诗作品。这组诗深刻地反映了中国封建时代农民的生存状态。千古悯农短章,藏尽苍生稼穑之苦。风格简朴厚重,语言通俗质朴,音节和谐明快,并运用了虚实结合与对比手法,增强了诗的表现力。2026-05-07 10:38

“晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄”:刘禹锡《秋词》的跨文明共鸣

“晴空一鹤排云上”打破千年悲秋定式,将逆境中的昂扬风骨写进东方诗魂。这只凌云之鹤,既是诗人不屈的自喻,更是中华文化豁达向上的精神符号。以精准英译跨越语言边界,让这份冲破困顿、心向碧霄的力量,成为全球读者共通的精神共鸣,让唐诗风骨远播世界。2026-05-07 10:38

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页   >>|
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn
中文 | English