2025年8月5日,国家疾控局联合多部门发布健康环境促进行动实施方案。
China's National Administration of Disease Prevention and Control (NADPC) and several other departments have released an action plan to promote healthy environments on August 5, 2025.
【知识点】
清新的空气、洁净的水源、安全的土壤、宁静的社区……这些不仅是宜居环境的要素,也是人民健康的基石。近年来,我国健康环境建设取得显著成效,垃圾分类处理与资源循环利用逐步优化,空气污染防治不断加强,环境卫生突发事件应急能力持续提升。然而,全球气候变化进一步加剧,带来新问题、新挑战,需要进一步实施健康环境促进行动,营造宜居绿色安全的健康环境。2025年8月5日,国家疾控局联合多部门发布《健康中国行动—健康环境促进行动实施方案(2025—2030年)》,标志着在美丽中国建设中,我国以更优环境护航全民健康迈出新步伐。
方案提出六大重点行动,包括居民环境健康素养提升行动、健康舒适居家环境促进行动、友好社区环境建设行动、健康场所推进行动、优美生态环境建设行动、环境健康风险管理能力提升行动。具体举措包括提高对极端天气气候事件的风险防范意识和能力,倡导“三减三健”,养成健康生活方式,完善社区垃圾分类管理,推进社区绿地、步道建设和维护,完善办公环境卫生基础设施,改善工作及作业环境、设备设施,统筹产业结构调整、污染治理、生态保护和应对气候变化,健全环境健康监测调查、风险评估、预警发布和健康提示制度等。
方案不仅构建起“个人、社会、组织”治理全景图,还确定了到2030年要达成的两项结果性指标:居民饮用水水质达标情况持续改善;居民环境与健康素养水平达到25%及以上。
【重要讲话】
今后5年是美丽中国建设的重要时期,要深入贯彻新时代中国特色社会主义生态文明思想,坚持以人民为中心,牢固树立和践行绿水青山就是金山银山的理念,把建设美丽中国摆在强国建设、民族复兴的突出位置,推动城乡人居环境明显改善、美丽中国建设取得显著成效,以高品质生态环境支撑高质量发展,加快推进人与自然和谐共生的现代化。
The coming five years will be critical to the building of a Beautiful China. It is important to thoroughly implement the thought on socialist ecological civilization with Chinese characteristics for a new era, adhere to the people-centered principle, uphold and act on the idea that lucid waters and lush mountains are invaluable assets, and place the building of a Beautiful China in a prominent position of building a great modern socialist country in all respects and rejuvenating the nation. We should make remarkable achievements in promoting the significant improvement of urban and rural living environment and building a Beautiful China, support high-quality development with a high-quality ecological environment, and accelerate the advancement of modernization featuring harmony between humanity and nature.
——2023年7月17日至18日,习近平在全国生态环境保护大会上的重要讲话
【相关词汇】
美丽中国
Beautiful China
健康中国行动
Healthy China initiative
本文于“学习强国”学习平台首发
(未经授权不得转载)