2025年4月25日中共中央总书记习近平在主持中共中央政治局第二十次集体学习时强调,要推动我国人工智能朝着有益、安全、公平方向健康有序发展。
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, has urged efforts to promote the healthy and orderly development of artificial intelligence (AI) in a beneficial, safe and fair direction. Xi made the remarks while presiding over the 20th group study session of the Political Bureau of the CPC Central Committee on April 25, 2025.
【知识点】
人工智能(Artificial Intelligence)英文缩写为AI。它是研究、开发用于模拟、延伸和扩展人的智能的理论、方法、技术及应用系统的一门新的技术科学。人工智能是新一轮科技革命和产业变革的重要驱动力量。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央高度重视我国新一代人工智能发展。习近平总书记准确把握经济社会发展规律和科技发展趋势,深刻洞察人工智能的战略意义,提出一系列新思想、新观点、新论断。在向2024年世界智能产业博览会所致的贺信中,习近平总书记指出,“中国高度重视人工智能发展,积极推动互联网、大数据、人工智能和实体经济深度融合,培育壮大智能产业,加快发展新质生产力,为高质量发展提供新动能”。这一重要论述为我国人工智能研究、应用和产业化提供了科学指引与实践导向,也为国际社会特别是广大发展中国家在人工智能领域的战略规划和实践探索提供了中国方案,彰显了中国智慧与中国担当。
当前,我们迎来了世界新一轮科技革命和产业变革同我国转变发展方式的历史性交汇期,既面临着千载难逢的历史机遇,又面临着差距拉大的严峻挑战。人工智能作为新一轮科技革命和产业变革的重要驱动力量,是大国竞争的战略制高点。谁能在人工智能领域抢占先机、赢得主动,谁就能在国际舞台上掌握更多话语权,为国家长治久安、人民幸福安康奠定坚实基础。中共中央总书记习近平在主持二十届中央政治局第二十次集体学习时强调,人工智能领域要占领先机、赢得优势,必须在基础理论、方法、工具等方面取得突破。要持续加强基础研究,集中力量攻克高端芯片、基础软件等核心技术,构建自主可控、协同运行的人工智能基础软硬件系统。以人工智能引领科研范式变革,加速各领域科技创新突破。习近平指出,人工智能带来前所未有发展机遇,也带来前所未遇风险挑战。要把握人工智能发展趋势和规律,加紧制定完善相关法律法规、政策制度、应用规范、伦理准则,构建技术监测、风险预警、应急响应体系,确保人工智能安全、可靠、可控。
【重要讲话】
面对新一代人工智能技术快速演进的新形势,要充分发挥新型举国体制优势,坚持自立自强,突出应用导向,推动我国人工智能朝着有益、安全、公平方向健康有序发展。
In the face of rapidly evolving new-generation AI technologies, China shall give full play to the advantages of the new system for mobilizing resources nationwide, uphold self-reliance and self-strengthening, prioritize application-oriented development, and promote the healthy and orderly advancement of the country's AI sector toward a beneficial, safe and equitable direction.
人工智能作为引领新一轮科技革命和产业变革的战略性技术,深刻改变人类生产生活方式。党中央高度重视人工智能发展,近年来完善顶层设计、加强工作部署,推动我国人工智能综合实力整体性、系统性跃升。
AI, as a strategic technology leading the new round of technological revolution and industrial transformation, has profoundly changed the way humans produce and live. The Party Central Committee attaches great importance to the development of AI, and has improved top-level design and strengthened implementation efforts in recent years, thereby driving a holistic and systematic advancement of the country's comprehensive AI strength.
人工智能领域要占领先机、赢得优势,必须在基础理论、方法、工具等方面取得突破。
Breakthroughs must be achieved in fundamental theories, methodologies and tools to gain a first-mover advantage and secure a competitive edge in AI.
——2025年4月25日,习近平在二十届中央政治局第二十次集体学习时的重要讲话
【相关词汇】
人工智能综合实力
comprehensive AI strength
人工智能国际合作
international cooperation in AI
中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)
(未经授权不得转载)