5月30日,搭载神舟十六号载人飞船的长征二号F遥十六运载火箭在酒泉卫星发射中心点火发射,3名中国航天员顺利进入太空,将在空间站开始5个月的太空工作和生活。
China launched the Shenzhou-16 manned spaceship on May 30 , sending three astronauts to its space station combination for a five-month mission. The spaceship, atop a Long March-2F carrier rocket, blasted off from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China.
5月30日,神舟十六号载人飞船发射取得圆满成功。(图片来源:新华社)
【知识点】
据中国载人航天工程办公室介绍,飞船入轨后,将按照预定程序与空间站组合体进行自主快速交会对接,神舟十六号航天员乘组将与神舟十五号航天员乘组进行在轨轮换。在空间站工作生活期间,神舟十六号航天员乘组将进行出舱活动,开展空间科学实(试)验,完成舱内外设备安装、调试、维护维修等各项任务。
相比以往乘组,神舟十六号航天员乘组的特点可以用“全”“新”“多”三个字来概括:一是“全”,首次包含了“航天驾驶员、航天飞行工程师、载荷专家”3个航天员类型;二是“新”,第三批航天员首次执行飞行任务,也是航天飞行工程师和载荷专家的首次飞行;三是“多”,航天员景海鹏是第四次执行飞行任务,将成为中国目前为止“飞天”次数最多的航天员。
这次任务是我国载人航天工程进入空间站应用与发展阶段的首次载人飞行任务,是工程立项实施以来的第29次发射任务,也是长征系列运载火箭的第475次飞行。
目前,空间站已经全面建成,并进入为期十年以上的应用与发展阶段。在这一阶段,航天员将长期连续驻留空间站,通常每年进行2次乘组轮换、1至2次物资补给。
【重要讲话】
近年来,中国积极开展空间探索活动,“嫦娥”揽月、“天问”探火、“羲和”逐日、空间站巡天,不断深化人类对宇宙的认知,致力增进人类共同福祉。
China has actively carried out space exploration missions in recent years, including the launches of Chang'e lunar probes, the Mars probe Tianwen-1, and the solar exploration satellite Xihe, as well as the construction of the country's space station. These missions have continuously deepened people's understanding of the universe and contributed to enhancing the well-being of humanity.
——2022年11月21日,习近平向联合国/中国空间探索与创新全球伙伴关系研讨会致贺信
【相关词汇】
梦天实验舱
Mengtian space lab module
嫦娥五号探月任务
Chang'e 5 lunar mission
天问二号任务
Tianwen-2 mission
中国日报网英语点津工作室