参考消息网8月22日报道(文/张毅荣 黄燕 李超) 沃尔夫冈·顾彬是德国知名汉学家、诗人、翻译家,波恩大学汉学系终身教授。他凭借在专业领域的杰出成就和对中德交往的重要贡献,曾荣获2016年度中国政府友谊奖。今年是中德建交50周年,近日顾彬在波恩接受本报记者专访,回顾自己的汉学研究之路,并展望中德两国关系。
“我想了解李白、了解唐朝”
约访顾彬的过程,跟预想的不太一样:记者用德文和中文双语写的邮件,顾彬直接用中文回复;一来二去,他对记者的称呼也从“张先生”变成了“小张”;采访当天,顾彬冒着细雨骑车提前十几分钟就到了,当记者关心地问他雨天怎么还骑车,他笑了,用中文说:“红军不怕远征难。”
顾彬称自己少年时期不是“好学生”,“如果不是碰上的老师对我特别好,我甚至不可能从高中毕业”。进入大学,顾彬按照当时德国社会传统,修读神学、哲学、德国文学。“学这类专业的大部分是女生。姑娘们比我聪明,我没法比,感觉自己糊里糊涂的。”
直到有一天,爱好诗歌创作的顾彬参加了一场朗诵会,偶然接触到美国诗人庞德翻译的李白的诗歌。“我吃了一惊,那里面有种我从来没接触过的味道:中国、中文的味道,来自其他民族古代文艺、文化的味道。”
(张毅荣 黄燕 李超)