十三届全国人大三次会议第二次全体会议于5月25日下午举行,“代表通道”会前开启。全国人大代表、西安交通大学校长王树国说,两年前,西安交通大学建设中国西部科技创新港,目前,一大批世界知名学术机构纷纷落户中国西部科技创新港,组建了一批国际联合实验室。
A number of well-known academic institutes have set up branch offices and joint international laboratories in the Western China Science And Technology Innovation Harbor since the area was established in Shaanxi province two years ago,Wang Shuguo, a deputy to the 13th National People's Congress, said on Monday.
5月25日,全国人大代表王树国表示,两年前我们就在陕西省创办了中国西部科技创新港。目前,一大批世界知名学术机构纷纷落户中国西部科技创新港,组建了一批国际联合实验室。
In light of rapidly advancing science and technology in the world, people working in every discipline should ask themselves what changes have happened to their disciplines since the beginning of the fourth industrial revolution and whether their work ranks among the world's top five in the discipline, Wang said.
王树国表示,面对世界科技前沿,每个学科都要自问,在你这个学科,随着第四次工业革命的到来,发生了哪些变化?世界上这个学科最好的“五个”是谁?有没有你?
Wang said the staff members should also ask themselves whether their work in the discipline has met the country's needs and helped solve key problems, what place they hold in the industry they serve and whether there are any Chinese enterprises in the world's top five.
王树国说,我们还要自问,面向国家重大需求,在你学科相关的领域,国家有哪些需要解决的关键技术问题?你组织参与了没有?你所相关的行业领域,世界上最好的五个企业是谁?有没有中国企业?
He added that asking these questions has provided a driving force for teachers and students at the university to work harder. Some science and technology experimental classes have been set up jointly by the university and some leading enterprises have laid a solid foundation for the students' future.
他说,我们这种倒逼计划,极大地调动了师生员工的内在动能。我们和若干龙头企业联合举办了“未来技术实验班”,给孩子们对未来技术把握和未来成长历程奠定了坚实的基础。
英文来源:中国日报网
编辑:yaning