北京市5月1日起启动垃圾强制分类。为帮助居民更好开展垃圾分类,北京市城市管理委员会发布《居民家庭生活垃圾分类指引》,建议居民在家中设置“两桶一袋”,以便分类收集垃圾。
Mandatory citywide garbage sorting began in Beijing on May 1. To help people classify their domestic rubbish, a guideline released by the city's urban management commission advised residents at home to equip themselves with two bins and a bag to separate waste conveniently.
【知识点】
5月1日起,新版《北京市生活垃圾管理条例》正式实施,北京垃圾分类从此步入规范化、科学化、法治化轨道。根据条例,生活垃圾分为厨余垃圾、可回收物、有害垃圾、其他垃圾四类,居民须将垃圾分类后方可投入对应的垃圾桶。“四桶”齐全的垃圾分类投放点逐渐在小区中铺开。绿色桶代表“厨余垃圾”、灰色桶代表“其他垃圾”、红色桶代表“有害垃圾”、蓝色桶代表“可回收物”。北京市还配套出台了《居民家庭生活垃圾分类(两桶一袋)指引》,其中建议,居民在家中设置“两桶一袋”,分类收集垃圾。“两桶”即厨余垃圾桶、其他垃圾桶;“一袋”是指类似纸张、塑料瓶、易拉罐等可回收物,可单独装在一个袋子。
对于3000余种垃圾如何分类投放,北京市城管委联合歌华有线推出的垃圾分类查询小程序“北京市垃圾分类宝典”已于4月中旬上线,市民输入垃圾名称或拍照上传图片,便可查询垃圾类别、如何投放。
《条例》明确,从垃圾产生源头到末端的处理,实行全流程分类管理。个人未按规定分类投放生活垃圾,采取先劝阻、警告,拒不执行再处50元以上200元以下罚款。要求餐饮、旅馆等经营方不得主动向消费者提供一次性用品;企业不得免费提供塑料袋,特别是严禁使用超薄塑料袋,违者最高可处5万元以下罚款。
【重要讲话】
要开展广泛的教育引导工作,让广大人民群众认识到实行垃圾分类的重要性和必要性,通过有效的督促引导,让更多人行动起来,培养垃圾分类的好习惯,全社会人人动手,一起来为改善生活环境作努力,一起来为绿色发展、可持续发展作贡献。
Extensive education and guidance should be carried out to make the people realize the importance and necessity of garbage sorting. Through effective supervision and guidance, the country will let more people take action and cultivate the good habit of garbage classification to improve the living environment and contribute to green and sustainable development.
——2019年6月3日,习近平对垃圾分类工作作出重要指示
【相关词汇】
厨余垃圾
kitchen waste
可回收物
recyclables
有害垃圾
hazardous waste