全球瞩目!第二届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛开始报名

来源:江西网络广播电视台    2021-09-14 14:47
2021-09-14 14:47 
分享
分享到
分享到微信

为服务国家倡议,加强我国国际传播能力建设,推动国际组织人才培养,扩大我国对外高级翻译人才队伍建设,夯实国际组织语言服务人才战略储备,第二届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛于2021年9月8日正式开幕!

一、组织机构

指导单位:中国出版集团

联合国训练研究所(UNITAR)上海国际培训中心

主办单位:中国对外翻译有限公司

承办单位:联合国语言人才培训体系(UNLPP)项目办公室

特别支持:无国界医生(MSF)

二、大赛介绍

“中译国青杯”大赛致力于选拔具备国际视野的优秀青年翻译人才,支持联合国可持续发展目标等核心理念在中国的普及和推广,并为中国语言服务优秀人才提供展示和输送的国际化平台,倡导青年人和语言服务从业人士了解、走近国际组织。

首届“中译国青杯”大赛于2020年成功创设举办,获得时任联合国驻华系统最高代表、联合国驻华协调员Nicholas Rosellini(罗世礼)先生及联合国全球契约组织(UNGC)亚太区总代表刘萌女士等的特别支持,为国内同类赛事中最高级别。首届“中译国青杯”大赛总计有6004名来自全球600多所高校的在校学生、语言服务从业者、翻译爱好者报名参赛,在语言服务界和青年学生群体中引起强烈反响,并获得多家主流媒体争相报道。

2021年,随着全球突发公共卫生事件增多,公共健康问题已经成为全球瞩目的焦点。今年恰逢国际医疗救援组织“无国界医生”成立50周年,本届大赛将聚焦公共卫生、国际医疗救援及可持续发展相关话题,呼吁翻译学习者、从业者与爱好者持续关注卫生、健康、环保等议题,积极参与全球治理,以语言翻译助力传播中国故事、中国做法,在全球领域发出愈加响亮的“中国声音”。

三、赛事准则与指导专家

“中译国青杯”大赛始终坚持权威性、专业性、公正性和高度的公信力,承载中国对外翻译有限公司优良的语言服务积淀,代表国内国际组织文件翻译的专业水准,以严格的衡量标准和规范的职业素养,考察参赛选手的翻译综合水平和作为译员应具备的职业素养。

目前,多位联合国高级官员担任大赛指导专家,包括前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、前中国驻特立尼达和多巴哥大使、前外交部翻译室主任徐亚男女士,前国际劳工组织(ILO)首任性别平等局局长、女工问题特别顾问、前中国就业促进会副会长张幼云女士和中国资深多边外交家、前禁止化学武器组织(OPCW)外联司司长王钧先生等。

此外,无国界医生(MSF)驻华代表薛广建先生为大赛致贺词,指出翻译在跨文化交流中的重要性,祝愿广大参赛者取得优异成绩。

四、大赛奖项设置

本届“中译国青杯”每个比赛项目设一等奖、二等奖、三等奖若干名。另设优秀组织奖(单位)若干名。

奖项分「学生组」和「职业组」,具体设置如下:

五、赛事设置与参赛流程

1.赛事设置

本次大赛为线上笔译竞赛,设有「学生组」和「职业组」两个比赛组别,学生组要求参赛人员为在校生或应届毕业生,职业组要求参赛人员为具有一定工作经验的在职人士。

每个组别之下,设置「汉译英」和「英译汉」两个比赛项目。参赛者可在符合条件的大赛级别中任选一个项目,或同时报名两个项目的比赛。

  2. 参赛流程

参赛者可于2021年9月8日10:00-2021年10月20日18:00,登录中国对外翻译有限公司“中译在线”官方网站,点击“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛模块或导航栏的“中译国青杯”进行报名参赛。

具体流程分为「报名」和「提交译文」两部分。

免责声明:该文章系我网转载,旨在为读者提供更多新闻资讯。所涉内容不构成投资、消费建议,仅供读者参考。
【责任编辑:钟经文】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn