每日一词 | 抽水蓄能电站 pumped storage hydropower plant

来源:中国日报网
2025-01-02 16:40 
分享
分享到
分享到微信

2024年12月31日,国家电网宣布,当前世界规模最大的抽水蓄能电站——国家电网河北丰宁抽水蓄能电站全面投产发电。电站总装机规模达360万千瓦,年设计发电量66.12亿千瓦时。

The Fengning pumped storage hydropower plant in north China's Hebei Province, the largest of its kind globally, has commenced full operation, the State Grid Corporation of China said on December 31, 2024. Operated by the State Grid Corporation of China, the facility boasts a total installed capacity of 3.6 million kilowatts and is designed to generate 6.61 billion kilowatt hours of electricity annually.

这是2024年12月31日拍摄的国家电网河北丰宁抽水蓄能电站上水库(无人机照片)。图片来源:新华社

【知识点】

抽水蓄能电站是利用高低不同的地势,建上下两个水库,在电力富余时把低处的水用低谷电能抽到高处进行储能,在用电高峰时再把高处的水放下去发电保供,可以实现能源的高效转换利用。抽水蓄能电站是目前最常用的大规模储能技术,主要用于电力系统削峰填谷、调频调相和紧急事故备用等。抽水蓄能电站具有技术成熟、效率高、容量大、储能周期不受限制等优点。但抽水蓄能电站需要合适的地理条件建造水库和水坝,建设周期长、初期投资巨大等缺点。通常抽水蓄能电站按照有无天然径流分为两类:一是纯抽水蓄能电站,上水库没有或只有很少的天然径流,水体上、下水库间循环使用,主要承担调峰填谷、事故备用等任务,而不承担常规发电等任务;二是混合式抽水蓄能电站,上水库有天然径流,既利用天然径流承担常规发电和水能综合利用等任务,又承担调峰填谷、事故备用等任务。

加快发展抽水蓄能电站,是构建新型电力系统的迫切要求,是保障电力系统安全稳定运行的重要支撑,是可再生能源大规模发展的重要保障。国家能源局发布的《抽水蓄能中长期发展规划(2021—2035年)》指出,到2025年,抽水蓄能投产总规模较“十三五”翻一番,达到6200万千瓦以上;到2030年,抽水蓄能投产总规模较“十四五”再翻一番,达到1.2亿千瓦左右;到2035年,形成满足新能源高比例大规模发展需求的,技术先进、管理优质、国际竞争力强的抽水蓄能现代化产业,培育形成一批抽水蓄能大型骨干企业。

国家电网河北丰宁抽水蓄能电站位于河北省承德市丰宁满族自治县,紧邻京津冀负荷中心和冀北千万千瓦级新能源基地,由国网新源集团有限公司开发建设和运营管理。电站总装机规模达360万千瓦,年设计发电量66.12亿千瓦时,年抽水电量87.16亿千瓦时。自2021年12月首批机组投产发电以来,丰宁电站已累计发电86.16亿千瓦时,消纳新能源和低谷电量109.02亿千瓦时。2024年12月,丰宁电站全面投产后,每年可节约标准煤48.08万吨,减少二氧化碳排放120万吨,在推动能源结构优化、降低碳排放方面发挥重要作用。

【重要讲话】

中国已建成全球规模最大的碳市场和清洁发电体系,可再生能源装机容量超10亿千瓦,1亿千瓦大型风电光伏基地已有序开工建设。实现碳达峰碳中和,不可能毕其功于一役。中国将破立并举、稳扎稳打,在推进新能源可靠替代过程中逐步有序减少传统能源,确保经济社会平稳发展。

China now has the world's biggest carbon market and biggest clean power generation system: the installed capacity of renewable energy has exceeded one billion kilowatts, and the construction of wind and photovoltaic power stations with a total installed capacity of 100 million kilowatts is well under way. Carbon peak and carbon neutrality cannot be realized overnight. Through solid and steady steps, China will pursue an orderly phase-down of traditional energy in the course of finding reliable substitution in new energy. This approach, which combines phasing out the old and bringing in the new, will ensure steady economic and social development.

——2022年1月17日,习近平在2022年世界经济论坛视频会议上的重要讲话

【相关词汇】

能源绿色低碳转型

green-oriented transition of energy

能源供给体系

energy supply system

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

【责任编辑:陈丹妮】

为你推荐

换一批
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn