每日一词|舱外维修任务 in-orbit maintenance of extravehicular facilities

来源:中国日报网
2024-03-06 14:54 
分享
分享到
分享到微信

北京时间3月2日13时32分,经过约8小时的出舱活动,神舟十七号航天员汤洪波、唐胜杰、江新林密切协同,在空间站机械臂和地面科研人员的配合支持下,完成全部既定任务,神十七航天员乘组第二次出舱活动取得圆满成功。这是我国航天员首次完成在轨航天器舱外设施的维修任务。出舱活动期间,航天员还对空间站舱体状态进行了巡检。

China's Shenzhou-17 crew successfully completed their second spacewalk on Saturday. Taikonauts Tang Hongbo, Tang Shengjie and Jiang Xinlin successfully completed all assigned tasks at 1:32 pm (Beijing time), after approximately eight hours of extravehicular activities. They worked together closely with the support of the space station's robotic arm and scientific researchers on Earth. It was the first time the taikonauts completed the in-orbit maintenance of extravehicular facilities. The Shenzhou-17 crew also inspected the status of the space station's modules during their spacewalk.

 

3月2日,在北京航天飞行控制中心拍摄的神舟十七号航天员汤洪波在空间站组合体舱外作业。图片来源:新华社

 

【知识点】

自2023年10月26日进驻空间站以来,神舟十七号乘组航天员陆续开展了舱内状态设置、载荷出舱、实验机柜调试等相关工作。作为空间应用的重要领域,航天医学领域多项实验也同步开展,着力于研究解决制约人类长期航天飞行的主要医学和人因问题。

按计划,神舟十七号载人飞行任务期间还将开展大量空间科学实验与技术试验。

在完成第二次空间站出舱活动前,航天员汤洪波、唐胜杰和江新林按照既定计划持续开展了多项在轨任务,目前各项工作进展顺利。

当前神十七乘组在轨实施的空间科学研究与应用项目有150余个,涉及空间生命科学与人体研究、微重力物理和空间新技术等领域,取得了多项国际领先的应用与技术成果。

 

【重要讲话】

基础研究和原始创新不断加强,一些关键核心技术实现突破,战略性新兴产业发展壮大,载人航天、探月探火、深海深地探测、超级计算机、卫星导航、量子信息、核电技术、新能源技术、大飞机制造、生物医药等取得重大成果,进入创新型国家行列。

We have grown stronger in basic research and original innovation, made breakthroughs in some core technologies in key fields, and boosted emerging strategic industries. We have witnessed major successes on multiple fronts, including manned spaceflight, lunar and Martian exploration, deep sea and deep earth probes, supercomputers, satellite navigation, quantum information, nuclear power technology, new energy technology, airliner manufacturing, and biomedicine. China has joined the ranks of the world's innovators.

——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

 

【相关词汇】

出舱作业

extravehicular mission

机械臂

robotic arm

 

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

【责任编辑:陈丹妮】

为你推荐

换一批
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn