每日一词∣昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架 Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework

来源:中国日报网
2022-12-23 17:00 
分享
分享到
分享到微信

《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(COP15)第二阶段会议12月19日凌晨通过“昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架”。COP15主题为“生态文明:共建地球生命共同体”,包含两个阶段会议,中国担任主席国。第一阶段会议2021年在中国昆明成功举行;第二阶段会议于加拿大蒙特利尔召开。

 A United Nations (UN) biodiversity deal, entitled Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework, has been adopted early Monday at the UN biodiversity conference, COP15. China holds the presidency of COP15, formally known as the 15th meeting of the Conference of the Parties to the UN Convention on Biological Diversity. It held the phase-one meeting in Kunming, capital of southwest China's Yunnan Province, in 2021. The second phase of COP15 in Montreal, Canada, continued the theme of "Ecological Civilization: Building a Shared Future for All Life on Earth." 

2022年12月19日,《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(COP15)主席、中国生态环境部部长黄润秋(右四)和《生物多样性公约》秘书处执行秘书伊丽莎白·穆雷玛(右二)等在加拿大蒙特利尔举行的COP15第二阶段全体会议上鼓掌庆祝通过“昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架”。(图片来源:新华社)

【知识点】

“昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架”(简称“框架”),是一份历史性协议,是国际社会历经4年艰难磋商得来的,展现了各方理性务实、推进全球生物多样性保护的意愿与决心,为今后直至2030年乃至更长一段时间的全球生物多样性治理擘画新蓝图。

“框架”共包含23个具体目标,其中最重要、最具里程碑意义的,是承诺到2030年保护全球至少30%的陆地、内陆水域和海洋。这也被称为“3030”目标。为何是“30%”?这是因为“30%”被看作是人类基本生存与发展所需要的最低自然区的面积占比。目前,全球得到保护的土地和海洋面积分别仅占17%和8%。资金调动是“框架”的另一核心目标,是到2030年每年调动至少2000亿美元的资金,以实施国家生物多样性战略和行动计划。这其中包括发达国家在2025年前每年至少向发展中国家提供200亿美元,在2030年前每年至少提供300亿美元。这些承诺如果能落实,将有效弥合资金缺口,为全球生物多样性保护提供有力保障。

成果令人鼓舞,过程颇为波折。自从2018年埃及COP14会议以来,全球召开多次会议商讨“框架”的内容和目标。由于发达国家与发展中国家对生物多样性保护的责、权、利认识不同,拥有的知识、资金、能力也不同,一度分歧严重。中方作为COP15主席国,在协调各方、推动会议进程方面发挥了引领作用。

【重要讲话】

人类是命运共同体,不论是战胜新冠疫情,还是加强生物多样性保护,实现全球可持续发展,唯有团结合作,才能有效应对全球性挑战。生态兴则文明兴。我们应该携手努力,共同推进人与自然和谐共生,共建地球生命共同体,共建清洁美丽世界。

Humanity lives in a community with a shared future. Be it in overcoming the COVID-19 pandemic, or in enhancing biodiversity protection and achieving sustainable development globally, solidarity and cooperation is the only effective way to address global challenges. A sound ecosystem is essential for the prosperity of civilization. We must work together to promote harmonious co-existence between man and Nature, build a community of all life on the Earth, and create a clean and beautiful world for us all.

——12月15日,习近平以视频方式向《生物多样性公约》第十五次缔约方大会第二阶段高级别会议开幕式致辞

【相关词汇】

生态文明

ecological civilization

地球生命共同体

a shared future for all life on Earth

全球环境基金

Global Environment Facility

 

【责任编辑:潘一侨】

为你推荐

换一批
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn