5月17日,中国日报社举办了主题为“科技的力量(Fighting COVID-19: The Beacon of Science)”的线上“新时代大讲堂”。 联合国教科文组织自然科学助理总干事莎米拉·奈尔-贝杜埃勒、中国疾控中心流行病学首席专家吴尊友、罗兰贝格全球管理委员会联席总裁戴璞、北京大学未来基因诊断高精尖创新中心主任谢晓亮作为演讲嘉宾,结合自身经历讲述中国和世界的科技抗疫故事,从全球化视角探讨科技在抗击疫情、应对突发公共卫生事件、满足人们工作生活需求等方面的重要作用,就如何利用科技打好疫情防控全球阻击战建言献策。
1
联合国教科文组织自然科学助理总干事莎米拉·奈尔-贝杜埃勒分享了她关于科学如何帮助人类抗击新冠肺炎疫情的观察与思考,并介绍了联合国教科文组织为促进科学合作与发展所作出的努力。
她特别称赞了中国对全球开放科学平台的突出贡献。早在今年1月上中旬,中国科学家第一时间分离鉴定出病毒毒株并向世界卫生组织共享了病毒全基因组序列,为全球科学家研发试剂、帮助各国政府快速筛查新冠肺炎奠定了基础。Shamila Nair-Bedouelle, assistant director-general for natural sciences at the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, said that "the COVID-19 pandemic has demonstrated a unique and productive international solidarity among scientists across the world". "They are exchanging scientific and technological data, and information beyond borders," she said, adding that Chinese scientists published the "extremely important" genetic sequence of the novel coronavirus very early, which enabled other countries to develop screening tests."(The sharing) promoted open science and scientific collaboration across the world," she said. "We need to boost scientific input in decision-making and preparedness," she said, thus allowing "science as a beacon to inform governance".Nair-Bedouelle said UNESCO warmly welcomes the open science COVID-19 platform set up by Chinese scientists. "The initiative is really in the spirit of making science more accessible, more connected to societal needs, and promoting equal opportunities for people and scientists across the world."
Wu Zunyou, chief epidemiologist at the Chinese Center for Disease Control and Prevention, said that China has promptly published information related to the COVID-19 outbreak, and shared its practice with rest of the world.
He said China was the first to report the outbreak to the WHO, the first to share the genetic sequence of the virus, and the first to mobilize international collaboration against the disease. Moreover, China has taken swift and drastic measures that effectively stemmed the spread of the virus.As an expert who also participated in containing the SARS outbreak in 2003, Wu said improved scientific and technological development in China in recent years had greatly contributed to the quick response to COVID-19, making possible the quick identification of the new virus and the development of testing kits for diagnosis. "We have seen a big progress in this aspect compared with the SARS outbreak 17 years ago," he said.Wu said controlling the COVID-19 outbreak is not a task for one country, but a global endeavor. "All countries need to collaborate to finally win the battle against COVID-19," he said.
3
罗兰贝格全球管理委员会联席总裁戴璞表示,在公共卫生危机和严峻经济形势下,人类通过积极应对疫情挑战,加速了创新进程和技术应用。
Denis Depoux, global managing director of consulting firm Roland Berger, said that technology and innovation have been paramount in the fight against the crisis, "because they provide a slate of solutions".
"Innovation helped overcome the constraints, bridge gaps, and generate new growth opportunities," he said."This type of situation is exactly where the Chinese innovation magic plays best. China is the cradle of design thinking, or inventing practical solutions to problems, through super-pragmatic innovation," Depoux added.Such innovations are not only manifested in key areas like protective equipment, symptom tracking, online education and health consultation, but also flourish in small, "connect the dots" applications that make lives easier in times of crisis, he said.On the high-tech front, artificial intelligence companies have developed solutions to check if people are wearing masks, help register and track individuals in transit, and identify possible cases, he said.Depoux said the COVID-19 pandemic has also accelerated the digitization and modernization of companies, schools and the government. This trend will create or accelerate new sources of revenues as companies and individuals are more daring and willing to adopt new solutions during these changing times.
4
北京大学未来基因诊断高精尖创新中心主任谢晓亮曾在哈佛大学工作20年,他从自己的研究经历出发,强调中美合则两利、惠及世界,而不像一些美国人所认为的中国是唯一受益者。
Sunney Xie, director of the Beijing Advanced Innovation Center for Genomics at Peking University, recalled his personal story of working at Harvard University, which demonstrates the importance of Sino-US cooperation.
"Sino-US collaboration is mutually beneficial, contrary to what Americans are led to believe that China is the sole beneficiary," he said.When he was teaching at Harvard University, he worked together with Chinese scientists and created a new way to safely screen embryos for genetic disorders. Since 2014. the method has been adopted in the US, China and the rest of the world.Since the COVID-19 pandemic emerged, Xie said he has witnessed all kinds of global response, including medical aid, voluntary work, generous donations, collaborative research and internet seminars."The virus knows no borders, and the same goes for our fight against it," he said.Xie said his latest goal is to find the neutralizing antibodies from COVID-19 survivors and inject them into patients as a substitute for plasma therapy, which has shown efficacy against the disease but is also difficult to scale up due to limited supply."Being scientists, we all believe that it is science, not politics, that will save mankind from the disaster of COVID-19and other disasters yet to come," he said. "Diseases have no borders, neither does research, nor should humanity."新时代大讲堂
Launched in 2018 by China Daily, Vision China invites renowned political, business and academic speakers to tell China's story from global perspectives and discuss major China-related topics of international interest. It aims to become a broad platform to make China's voice better heard in the world, as well as to build a new channel to respond to global concerns on major China-related issues.
Sunday's event, supported by Huawei Technologies, Wuhan No 1 Hospital and Yiling Pharmaceutical, was the 12th Vision China event. It was also the third Vision China event related to the fight against COVID-19, after one with the theme "Fighting COVID-19: We are all Together" on March 31 and "Young Voices: Shared Future & Better Tomorrow" on April 16.