Trump gave a lengthy and wide-ranging joint press conference with Italian President Sergio Mattarella at the White House on Wednesday.
特朗普16日在白宫与意大利总统塞尔焦·马塔雷拉召开了一场漫长且大范围的联合新闻发布会。
As Trump was speaking, people were quick to draw attention to the Italian translator's changing facial expressions as she sat behind him and Mattarella taking notes.
"The United States and Italy are bound together by a shared cultural and political heritage dating back thousands of years to ancient Rome."
美国和意大利因为共同的文化和政治遗产而紧密相连,渊源可以追溯数千年到古罗马时代。
白宫的推特账号专门把这段视频发布了出来
网友立刻炸锅了……数千年?古罗马时代?美国难道穿越了吗……
《伦敦标准晚报》报道称:
Many took to social media in confusion over his comment, with some pointing out that the US only turned 243 on July 4 this year.
很多网友在社交媒体上表示费解,一些人指出,美国到今年7月4日才243年历史。
广大美国网友开启了群嘲模式:
One Twitter user wrote: "Our 243 year old country dates back thousands of years to ancient Rome — man of infinite wisdom."
一个推特网友写道:“我们243岁的国家可上溯数千年到古罗马时代——真是一位智慧无边的高人。”
Another joked: "It was during their first venture to Ancient Rome that the founding fathers discovered Spaghetios."
另一位调侃道:“美国国父们是在第一次探险古罗马时发现意大利面的。”
"Of course everyone knows that Julius Caesar invented the salad that bares his name and took it to New York in 44BC to share his cultural heritage," a Twitter user also wrote.
"FACT CHECK: The United States of America (1776 – present) never had ties with Ancient Rome (753 B.C. – 476 A.D)."
事实核查:美国(1776-今天)从来没有和古罗马(公元前753-公元后476)建立过外交关系。
不过也有网友为特朗普辩护,称他只是表示美国和意大利都拥有从古罗马时代传承下来的共同的文化政治遗产。
However, some commenters came to Mr Trump's defence, saying that he was referring to how Ancient Rome "bequeathed a great deal of cultural, legal and historical tradition to the Western world."
The president's rantsthrew the translator for a loop, forcing her to contort her face as she struggled to reframe his half-baked sentences into intelligible Italian.