【中国那些事儿】日本青年艺术家:感谢中国给了我“一袋子”灵感

作者: 潘一侨 来源:中国日报网
2019-09-19 10:47 
分享

中国日报网9月19日电(记者 潘一侨) 她是2019“索夫林(Sovereign)杰出亚洲艺术奖”最年轻的入围者,她是中央美术学院目前唯一一位来自日本的博士生,在中国求学7年,她见证着新中国艺术的繁荣与发展,用艺术探索着文化间的误听与真相。本期《中国那些事儿》就让我们走近这位日本青年艺术家,听她讲述她与中国的不解情缘。

来自日本的江上越在中央美术学院学习油画已经7年了,当很多人问她学习油画为什么不去欧洲时,江上越说这都要感谢2008年北京奥运会。

江上越从小去过很多欧美国家,她在那里看画展时却找不到自己的“Identity”, 自己是谁?作为东方人可以做些什么?就在2008年北京奥运会期间,她在日本看到很多关于中国艺术、文化的新闻报道,一些著名艺术家的油画作品非常吸引她。她发现日本和中国的油画都有一种共性,东方和西方油画的差异在哪?于是她决定来到中国美术界最高殿堂——中央美术学院留学。

初到中国时,江上越的日文发音被同学们误读成“一袋子米”,这反而成为她创作的灵感。在来中国之后,她的作品都具有一个共同的主题——交流与误听。她邀请数百名参与者加入她的“误听游戏”,最终用油画的形式将他们误听的表情描述出来。

江上越说:“比如说やだ,在日语里是‘不要的’,给四川人问,四川人就觉得是‘要得’,包括瑞士人也觉得是yes。我就觉得这些听起来这个很搞笑,也很怪诞,人和人之间可能笑笑就结束了,但是如果国家和国家之间会是什么样子?”交流的可能性在哪里,语言的起源在哪里。日本和中国很接近,都有汉字,但又有很多很小的差异,这些是什么,如何面对它以及如何更好地互相交流。这一直是江上越作品中想传达的内容。

中日两国是一衣带水的邻邦,两国关系历经风雨、曲折前行,但和平友好始终是两国人民的一致心声。去年以来,在两国领导人和社会各界的共同努力下,中日关系重回正轨。江上越也在为促进中日间的艺术文化交流贡献着自己的力量。

近几年,江上越感到日本人对中国的关注程度越来越高了。每次回国,很多策展人都会问江上越现在中国是什么样子,美术馆是什么样子。目前,日本没有太多的媒体去介绍中国的艺术和兴起的文化,很多日本人对中国艺术的印象还只是停留在齐白石或者清代以前的艺术形式,然后就直接过渡到特别当代的中国艺术家的作品,那么中间发生了什么?很多人特别好奇,江上越发现了这一现象后,积极采访中国艺术界的领军人物并写成连载文章,在日本的美术杂志刊登,她希望让更多的日本人了解中国艺术,消除误解,她也希望成为中日艺术交流的使者,把中国优秀的艺术介绍到日本。

在中国生活的7年中,江上越发现看展览已经逐渐成为中国人的新时尚,对于如何看展,她也给出了一些专业的建议:一要多看,不能怕看不懂,因为有些当代艺术是偏观念的,可能一次看是真的看不懂,看得多了自然就有自己的解读方式了;二是推荐大家读艺术史,她认为美术史是非常重要的,这对于更好地理解作品非常有帮助;最理想就是能有美院的学生或者艺术行业的人在身边讲解,这是理解艺术到底是什么样子的最快途径。

江上越从小随父母在欧美国家生活过一段时间,她说在那里的艺术馆找不到自己的身份认同,但来到中国却让她找到了自己的艺术灵感。今年正值新中国成立70周年,江上越想借此机会献上自己的祝福,感谢这段求学经历让她的艺术人生更加丰满。

(编辑:刘世东 王辉)

 

 

分享

为你推荐

换一批
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:cdoffice@chinadaily.com.cn
中文 | English