陈旭
清华大学党委书记、校务委员会主任
“新时代大讲堂”
英文演讲
《 同在全球社区,人类命运与共》
(略有删节,中文为译文)
公共卫生安全是世界各国面临的共同挑战,新冠病毒是全人类的共同敌人。全球约200个国家和地区都正在努力地与疫情进行战斗。
Public health security is a common challenge facing all countries, and COVID-19 is the common enemy of all mankind. Almost 200 countries and regions are battling hard against the pandemic.
At the G20 Extraordinary Leaders' Summit on COVID-19 last Thursday, President Xi Jinping called on the international community to strengthen confidence, act with unity and work together in a collective response against COVID-19.
Solidarity and cooperation are the most powerful weapons to fight the virus, and the only effective course of action. At this critical moment, it is more urgent than ever to recognize that "we are all together", including the critical role that universities play around the world.
Since the outbreak of COVID-19, Tsinghua University has been closely monitoring the health of all students, faculty and staff. Strict prevention and control measures have been implemented across the campus, in line with the government's response plan.
Tsinghua is the first university to transfer all courses online. On February 17, the spring semester commenced online, on time and on schedule; and more than 3,900 courses were launched. Students conducted academic discussions, defended their theses, and participated in a joint recruitment session for interviews and job matching.
Currently, more than 1,600 Tsinghua teachers and students are still in Hubei Province, and more than 3,000 in various places across the world.
Despite the dislocation and disruption that the pandemic has caused, we connected through technology. Our hearts gather in solidarity and confidence that this battle will be won.
On March 2, President Xi visited Tsinghua University and emphasized the importance of scientific research in the battle against the pandemic. He stressed that "we must insist on asking for answers and methods from science".
Tsinghua has made breakthroughs on antibody and vaccine research, and developed a test kit for fast and accurate diagnosis. In addition, we have provided open access to Tsinghua's drug discovery resources and platforms for global researchers.
Tsinghua has shouldered additional responsibilities by expanding its social and international engagement.
Our affiliated hospitals have dispatched more than 100 medical workers to hospitals and quarantine zones in Wuhan and Beijing. The university has shared online clone courses with five universities in Wuhan and other areas. Almost 2,000 Massive Open Online Courses are openly available to the general public.
Over the past few weeks, Tsinghua has communicated with global partners, updating them on developments and received nearly 80 replies, including those from Harvard University, Politecnico di Milano and Waseda University. They expressed their concerns, support and good wishes.
We highly appreciate all the care from global partners and also actively share experience, resources and knowledge.
For example, Tsinghua convened an online forum entitled "Universities combating COVID-19" last Friday where 15 university representatives shared their experiences and response to the crisis, and explored collaborative efforts.
We share a global community. We are all together.
I would like to extend my gratitude to China Daily for illustrating the most dynamic and realistic reflections of China's fight against the pandemic. I thank all guest speakers and participants. I believe your active and insightful contributions will lead to more global unity and cooperation.
In the face of the pandemic, we hear many powerful stories of young people like Ruiru. Witness the fortitude of youth, and envision a brighter future.
3月31日,中国日报社与清华大学以“云直播”形式共同举办了一期主题为“抗击新冠肺炎疫情,全球命运与共”的线上“新时代大讲堂”。关注我们的后续报道,聆听嘉宾们讲述中国和世界的抗疫故事。