罗宾威廉姆斯代表作《死亡诗社》经典台词
移动用户编辑短信CD到106580009009,即可免费订阅30天中国日报双语手机报,第一时间获取世界杯赛事双语动态。
二、诗歌、美丽、浪漫、爱情,才是我们活着的意义。
《英语诗歌五百年》序言:要完全理解诗歌,我们首先必须了解它的格调、韵律、修辞手法,然后提两个问题:第一,诗主题如何艺术地实现;第二,诗主题的重要性。
To fully understand poetry, we must first be fluent with its meter, rhyme and figures of speech, then ask two questions: 1) How artfully has the objective of the poem been rendered and 2) How important is that objective?
我们不是在接水管。We're not laying pipe。
惟有在梦中,人们才是真正自由的。Only in their dreams can men be truly free。
学会自己思考,学会欣赏文学和语言。不管别人怎么说,文学和语言的确能改变世界。
Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world。
我们读诗、写诗并不是因为它们好玩,而是因为我们是人类的一分子,而人类是充满激情的。没错,医学、法律、商业、工程,这些都是崇高的追求,足以支撑人的一生。但诗歌、美丽、浪漫、爱情,这些才是我们活着的意义。
We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering -- these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love -- these are what we stay alive for。
(梭罗)死亡诗人致力于吸取生命的精华。
The Dead Poets was dedicated to "sucking the marrow out of life"。
我们是一群浪漫主义者。我们不仅仅是念诗,诗从我们舌间滑落,就像蜜糖。情绪高涨,女人亢奋,灵魂驰骋。
We weren't a Greek organization. We were Romantics. We didn't just read poetry, we let it drip from our tongues like honey. Spirits soared, women swooned and gods were created。
(梭罗)我步入丛林/因为我希望生活得有意义/我希望活得深刻/吸取生命中所有的精华/把非生命的一切都击溃/以免当我生命终结/发现自己从没有活过
I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life.To put to rout all that was not life, and not, when I had come to die, discover that I had not lived。
(丁尼生)来吧,我的朋友/寻找更新世界尚为时不晚/我决心已定,要驶过夕阳尽头/尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地/我们仍有着,同样的英雄的心/时间和命运,使它衰老/但坚强意志仍在/让我们去奋斗,去探索,去发现/永不屈服
(Alfred Lord Tennyson)Come my friends, 'Tis not too late to seek a newer world for my purpose holds to sail beyond the sunset. And though we are not now that strength which in old days Moved earth and heaven; that which we are, we are;-- One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will. To strive, to seek, to find, and not to yield。
然后我有了信仰/然后我有了想象/我被他们沉迷的嘲笑所感染/然后我看见刚果河/在黑土地上流过/在森林中划下一道金色的沟壑(语言的节奏感)
Then I had religion, then I had a vision. I could not turn from their revel in derision. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track。
精彩热图
新闻热搜榜
24小时新闻排行
独家策划
美国第一夫人米歇尔·奥巴马也不例外,喜欢上传各种照片,晒生活、晒运动、晒闺蜜也爱晒与丈夫奥巴马的甜蜜瞬间。
详细>>精彩推荐
- [新片] 苏有朋否认奶茶妹妹演《左耳》 已找到"小耳朵" 影片即将开拍
- [秀爱] 贝克汉姆夫妇结婚15年 贝嫂收夫13枚婚戒
- [明星] 碧昂斯演唱会粉丝自拍 米歇尔与2女儿入镜
- [预告] 《加勒比海盗5》将于2017年7月7日上映
- [电影] 电影咖组团进荧屏 美剧开启高大上模式
- [电影] 《霍比特人3》曝剧情 五军上演史诗生死大战
- [译名] 台媒称《变形金刚》内地译名俗气内地反击
- [电影] 《霍比特人3》将曝先行预告 正式版10月发布