中共中央办公厅、国务院办公厅近日印发《关于持续推进城市更新行动的意见》。
China recently unveiled guidelines on advancing urban renewal campaign. The guidelines were issued by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
【知识点】
城市,是推动高质量发展、创造高品质生活、全面建设社会主义现代化国家的重要载体。当前,我国城市发展已进入城市更新的重要时期。扎实有序推进城市更新,能够有效释放投资和消费潜能,促进我国经济持续回升向好,打造高品质生活空间,不断增强人民群众获得感、幸福感、安全感。2025年1月3日召开的国务院常务会议对加快推进城市更新工作作出具体部署,支持各地因地制宜进行探索,建立健全可持续的城市更新机制,推动城市高质量发展。
实施城市更新行动,是推动城市高质量发展、不断满足人民美好生活需要的重要举措。《中共中央办公厅 国务院办公厅关于持续推进城市更新行动的意见》要求坚持稳中求进工作总基调,转变城市开发建设方式,建立可持续的城市更新模式和政策法规,大力实施城市更新,促进城市结构优化、功能完善、文脉赓续、品质提升,打造宜居、韧性、智慧城市。
意见提出主要目标:到2030年,城市更新行动实施取得重要进展,城市更新体制机制不断完善,城市开发建设方式转型初见成效,安全发展基础更加牢固,服务效能不断提高,人居环境明显改善,经济业态更加丰富,文化遗产有效保护,风貌特色更加彰显,城市成为人民群众高品质生活的空间。
意见提出八项主要任务,包括:加强既有建筑改造利用,推进城镇老旧小区整治改造,开展完整社区建设,推进老旧街区、老旧厂区、城中村等更新改造,完善城市功能,加强城市基础设施建设改造,修复城市生态系统,保护传承城市历史文化。
此外,意见还提出加强支撑保障,包括:建立健全城市更新实施机制,完善用地政策,建立房屋使用全生命周期安全管理制度,健全多元化投融资方式,建立政府引导、市场运作、公众参与的城市更新可持续模式,健全法规标准。
【重要讲话】
坚持人民城市人民建、人民城市为人民,提高城市规划、建设、治理水平,加快转变超大特大城市发展方式,实施城市更新行动,加强城市基础设施建设,打造宜居、韧性、智慧城市。
Guided by the principle that cities should be built by the people and for the people, we will improve urban planning, construction, and governance and move faster to change the development models of super-large and mega cities. We will carry out urban renewal projects and improve urban infrastructure to build livable, resilient, and smart cities.
——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告
【相关词汇】
房屋全生命周期安全管理制度
whole-life-cycle housing safety management system
老旧街区
old commercial blocks
城中村
urban villages
本文于“学习强国”学习平台首发
(未经授权不得转载)