【双语财讯】我国将增发1万亿元特别国债

增发的国债全部通过转移支付方式安排给地方,集中力量支持灾后恢复重建和弥补防灾减灾救灾短板。

【双语财讯】我国将增发1万亿元特别国债

来源: 中国日报网
2023-10-25 13:50 
分享
分享到
分享到微信

中央财政将在今年四季度增发2023年国债10000亿元,增发的国债全部通过转移支付方式安排给地方,集中力量支持灾后恢复重建和弥补防灾减灾救灾短板,整体提升我国抵御自然灾害的能力。

 

A worker counts Chinese currency renminbi at a bank in Linyi, East China's Shandong province. [Photo/Xinhua]

 

China has decided to issue 1 trillion yuan ($136.79 billion) of special treasury bonds during the fourth quarter, expanding budgeted fiscal deficit rates to around 3.8 percent for the year, up from 3 percent.

我国决定在四季度增发1万亿元特别国债,预计财政赤字率由3%提高到3.8%左右。

 

The funds raised through government bonds will all be allocated to local regions, via the mechanism of transfer payment, according to the plan approved by the country's top legislature on Tuesday.

根据全国人大常委会10月24日表决通过的这一方案,增发的国债全部通过转移支付方式安排给地方。

 

Around 500 billion yuan is planned to be utilized within the year, while the remaining half trillion yuan will be used next year.

今年拟安排使用5000亿元,结转明年使用5000亿元。

 

According to the finance ministry, the funds raised will be mostly used in eight areas including reconstruction after disaster, flood prevention and management projects, and natural disaster emergency response capacity improvement projects.

据财政部介绍,资金将重点用于八大方面,包括灾后恢复重建、重点防洪治理工程和自然灾害应急能力提升工程。

 

The ministry said it will timely launch the bond issuance work to ensure completion of the issuance on schedule.

财政部表示,下一步将及时启动国债发行工作,确保如期完成国债发行任务。

 

It will also ensure smooth transfer payment work and strengthen regulation so that the funds will be used as planned, the ministry said.

财政部称,将会做好预算下达工作,加强国债资金监管,确保资金按规定用途使用。

 

英文来源:中国日报网

翻译&编辑:丹妮

【责任编辑:陈丹妮】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn