2023年中国国际服务贸易交易会2日在北京开幕。在当日举办的“服贸会‘北京日’京津冀协同招商推介暨投资北京全球峰会”上,京津冀三地联合面向全球发布277个招商引资项目,招商总额894.5亿元;51个重大项目签约,签约金额达1045.47亿元。
A total of 51 projects with a contract amount of 104.5 billion yuan ($14.39 billion) were signed across the Beijing-Tianjin-Hebei region at an event of the 2023 China International Fair for Trade in Services on Saturday.
9月2日,在“服贸会‘北京日’京津冀协同招商推介暨投资北京全球峰会”上,京津冀地区共签署了51个项目,合同金额为1045亿元人民币。
The event, which was hosted by the Beijing Municipal Government and was under the theme "Investing in Beijing-Tianjin-Hebei for a New Future," aimed to leverage the unique advantages of CIFTIS and build a platform for investment attraction and cooperation among Beijing, Tianjin, and Hebei province while showcasing the prospects and opportunities for coordinated development in the region.
此次活动由北京市政府主办,以“投资京津冀 赢得新未来”为主题,旨在发挥服贸会平台优势,搭建京津冀三地招商引资对接平台,展示京津冀协同发展的前景和机遇。
Yu Yingjie, deputy mayor of Beijing, said that as one of the most developed cities in China's service industry, with the highest degree of openness and the best business environment, Beijing would deepen the "streamlining of administration, delegating powers, and improving regulation and services" reform.
北京市副市长于英杰表示,作为中国服务业最发达、开放程度最高、营商环境最好的城市之一,北京将深入推进“放管服”改革。
"We would fully implement the reform plan for the business environment, creating a market-oriented, rule-of-law-based, and international first-class business environment and would strengthen the protection of foreign investors' rights and interests and shape a more stable, fair, and predictable development environment," Yu said.
余英杰表示,北京将全面落实营商环境6.0版改革方案,精心打造市场化、法治化、国际化的一流营商环境,加强外商权益保护,为其提供更加稳定、公平、可预期的发展环境。
Deputy Mayor of Tianjin Li Wenhai said Tianjin would continue to focus on building a national advanced manufacturing R&D base, a core area for northern international shipping, a demonstration zone for financial innovation and operation, and a pilot zone for reform and opening-up.
天津市副市长李文海指出,天津将继续锚定“一基地三区”目标,即全国先进制造研发基地、北方国际航运核心区、金融创新运营示范区和改革开放先行区。
Jin Hui, deputy governor of Hebei province, said the geographical advantages of Hebei would bring potential and opportunities for future development.
河北省副省长金晖表示,河北地缘优势将为未来的发展带来潜力和机遇。
"Currently, the Xiong'an New Area has entered a stage of large-scale construction and undertaken some functions relocated from Beijing. With the implementation of policies, Hebei would more effectively gather resources," Jin added.
金晖表示,目前,雄安新区已进入大规模建设与承接北京非首都功能疏解并重的阶段。随着政策落地生效,河北将更加有效地集聚资源、吸引要素。
Data from local authorities showed that the Beijing-Tianjin-Hebei region made a collective announcement of 277 investment attraction projects to the global audience, with a total investment of 89.45 billion yuan.
活动上,北京协同天津、河北面向全球集中发布共277个招商引资项目,招商总额894.5亿元
The projects covered a wide range of areas including next-generation information technology, pharmaceuticals and health, intelligent manufacturing and equipment, technology services, artificial intelligence and green energy.
这些项目涵盖新一代信息技术、医药健康、智能制造与装备、科技服务、人工智能、绿色能源等重点产业。