驻外记者元宵节被外国朋友叫去打麻将
结果尴尬了↓↓
当地时间2月5日,正值中国的元宵佳节,在比利时布鲁塞尔举办的一场春节联欢活动上,多名比利时人打起了中国麻将,现场讨论非常热烈。
中国日报欧盟分社社长陈卫华拍下了这一场景,并分享了一个“尴尬”瞬间:“一名女士邀请我加入,但是我不会,感到羞愧。”
据悉,该活动由比中协会和布鲁塞尔孔子学院联合举办。
麻将不仅是中国“国粹”,也在欧美盛行。
早在百年前,麻将就走出了国门。1920 年,一位在中国苏州工作的美国人约翰·巴布考克沉迷于当地的麻将文化。为了让自己的同胞也体验到搓麻的乐趣,他简化了麻将的规则,编写了《巴布考克麻将规则手册》,这本书迅速成为西方人搓麻的“红宝书”。
《巴布考克麻将规则手册》封面
麻将风潮很快席卷了美国的上层社交圈,并进一步延伸至欧洲,有钱人甚至重金聘请老师来教授麻将。当时的麻将可谓是一种奢侈品:据说,1922年美国进口了超过1.3万副麻将,每副售价高达500美元,还被迅速抢购一空。
1920年左右的纽约,一群美国妇女们在上麻将课。图源:视觉中国
时至今日,麻将在国外仍有很多粉丝,世界各地还成立了许多麻将俱乐部,发展出不少麻将竞赛——搓麻也要分个高下,拼的就是智力!
美国著名演员茱莉亚·罗伯茨(Julia Roberts)在做客斯蒂芬·科尔伯特的《深夜脱口秀》(The Late Show with Stephen Colbert)时,说出了她对麻将独特的理解:
麻将的内涵在于通过随机抓牌在混乱中创造秩序。
The concept of mahjong is to create order out of chaos based on random drawing of tiles.
麻将实用词汇手册
麻将:mahjong /ma:'dʒɔŋ/ 麻将的一张牌:a tile /tail/ 打麻将:play mahjong 饼/筒:the circle/dots tiles ![]()
条:the bamboo tiles ![]()
万:the character tiles ![]()
番:the honor tiles (dragon tiles+ wind tiles) ![]() (dragon tiles: red, green, white) ![]() (wind tiles: east, south, west, north)
花牌:flower tiles ![]()
吃:claiming a tile to match a sequence 碰:claiming a tile to match a triplet 杠:claiming a tile for a quadruplet 和:claiming a tile to win
![]()
筹码 counter/chip 边张 side tiles 吃张 drawing 出张 discarding a tile 上家 opponent on the left 下家 opponent on the right 自摸 winning by one's own draw/self-drawn 清一色 all of one suit/flush/having all tiles in one suit
|
问题来了
你会打麻将么?
编辑:王瑜
视频制作:高启辉
中国日报(ID:chinadailywx)综合中国日报双语新闻、外研社等