12月27日15时37分,我国在太原卫星发射中心使用长征四号乙运载火箭,成功将对地观测卫星高分十一号04星发射升空,卫星顺利进入预定轨道。
China sent a new Earth observation satellite into space from the Taiyuan Satellite Launch Center in north China's Shanxi Province at 3:37 p.m. Tuesday (Beijing Time). The satellite, Gaofen-11 04, was launched aboard a Long March-4B carrier rocket and entered its planned orbit successfully.
12月27日,我国在太原卫星发射中心使用长征四号乙运载火箭,成功将高分十一号04星发射升空。(图片来源:新华社)
【知识点】
高分十一号04星由中国航天科技集团五院研制。该星是我国高分辨率对地观测系统后续星,其入轨后将与01星、02星、03星组网,大幅提升对地观测效率,将在国土普查、城市规划、土地确权、路网设计、农作物估产和防灾减灾等领域,为国民经济和社会发展作出更大贡献。
长征四号乙运载火箭是由航天科技集团八院抓总研制的常温液体三级运载火箭,具备发射多种类型、不同轨道要求卫星的能力,其700公里高度太阳同步圆轨道运载能力为2.5吨。高分十一号04星发射任务是长四系列火箭今年的收官之战,型号全年11次发射任务圆满成功。
【重要讲话】
基础研究和原始创新不断加强,一些关键核心技术实现突破,战略性新兴产业发展壮大,载人航天、探月探火、深海深地探测、超级计算机、卫星导航、量子信息、核电技术、新能源技术、大飞机制造、生物医药等取得重大成果,进入创新型国家行列。
We have grown stronger in basic research and original innovation, made breakthroughs in some core technologies in key fields, and boosted emerging strategic industries. We have witnessed major successes on multiple fronts, including manned spaceflight, lunar and Martian exploration, deep sea and deep earth probes, supercomputers, satellite navigation, quantum information, nuclear power technology, new energy technology, airliner manufacturing, and biomedicine. China has joined the ranks of the world’s innovators.
——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告
中方愿同各方开展航天领域合作,通过提供卫星数据服务,支持各方农业发展、互联互通建设、减灾救灾等事业。
China stands ready to carry out space cooperation with all other parties and provide satellite data service to support them in agricultural development, connectivity and disaster mitigation and relief.
——2022年9月16日,习近平在上海合作组织成员国元首理事会第二十二次会议上的讲话
【相关词汇】
国家空间基础设施体系
national space infrastructure system
高分辨率对地观测系统
high-resolution Earth observation system
遥感数据
remote sensing data