随着经济逐步恢复和稳就业政策持续发力,全国城镇调查失业率连续回落,7月份已经降到了5.4%。但是全国失业率总体水平还是高于去年同期,青年人失业率仍然处于历史较高水平。
China's overall unemployment rate continued to drop last month, but remained higher than the same period last year and the numbers of unemployed among the young were of particular concern, an official said on Monday.
国家统计局新闻发言人付凌晖介绍,7月份我国失业率继续回落,但失业率总体水平依然高于去年同期,青年人失业问题尤其令人关注。
Fu Linghui, spokesman for the National Bureau of Statistics, said that the surveyed urban unemployment rate stood at 5.4 percent in July, down by 0.1 of a percentage point from the previous month.
付凌晖称,7月份全国城镇调查失业率为5.4%,比上月回落0.1个百分点。
A total of 7.83 million new urban jobs were created between January and July, he said during a news conference held by the State Council Information Office.
在国新办举行的新闻发布会上,付凌晖介绍,1-7月份,全国城镇新增就业783万人。
The surveyed urban unemployment rate among those aged 25 to 59-the majority of the labor market-went down by 0.2 percentage points to 4.3 percent in July.
7月份,25-59岁成年人(就业主体人群)失业率为4.3%,比上月回落0.2个百分点。
"The rate is nearing that of the same period of last year, signifying that the overall job market is stable," he said.
付凌晖称,就业主体人群失业率已接近去年同期水平,表明就业基本盘保持基本稳定。
For rural migrant workers, the surveyed unemployment rate was 5.1 percent in July, down by 0.2 percentage points from the previous month.
7月份,外来农业户籍人口失业率为5.1%,比上月回落0.2个百分点。
Fu said the continuing downward trend can be attributed to measures targeted at helping migrant workers find jobs and quick recovery of the economy following COVID-19 outbreaks in April.
付凌晖指出,外来农业户籍人口失业率继续低于整体失业率水平,这一方面是因为针对农民工群体的就业帮扶政策持续发力,另一方面要归功于4月份疫情暴发以来经济的快速恢复。
"With an easing epidemic situation, the surveyed unemployment rate in 31 major cities was 5.6 percent in July, down by 0.2 percentage points from June," he added.
付凌晖指出,随着疫情形势好转,7月份全国 31个大城市城镇调查失业率为5.6%,比6月下降0.2个百分点。
However, employment pressure on young people continued to rise last month, with the surveyed unemployment rate in July for people aged 16 to 24 growing by 0.6 percentage points to 19.9 percent.
但是,7月份青年人就业压力持续加大,16-24岁城镇青年人失业率为19.9%,比上月上升0.6个百分点。
"July is graduation season, and the large number of new graduates entering the job market increased the unemployment rate," he said.
付凌晖解释说,7月份正值毕业季,大量年轻人进入就业市场求职,推高了青年人的失业率。
"Enterprises, especially those in the service sector that cater to many young people, were hit by domestic outbreaks, and thus encountered difficulties and were unable to provide more job positions."
付凌晖指出,疫情影响了企业吸纳就业的能力,吸收大量青年人的服务业吸纳就业能力尤其受疫情影响。
He added that the preference among young job seekers for stable positions has also created a chasm between expectations and reality, further impacting the unemployment rate.
付凌晖还指出,青年人求职时倾向于进入较稳定岗位,现实与预期相差较大,进一步提高了失业率。
"The pressure on the labor market is still great, and we will continue to implement a variety of measures to stabilize employment," he said.
他表示,劳动力市场面临的压力仍然很大,下阶段将会继续贯彻落实多项措施来稳就业。
英文来源:中国日报
翻译&编辑:丹妮