京东

京东

来源:中国日报网 2022-04-14 11:05
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

在现代奥林匹克100多年的历史卷轴上,中国注定是浓墨重彩的一笔。时隔十四年,北京再一次为奥林匹克文化续写中国篇章,向世界呈现了一届简约、安全、精彩的冬奥盛会,也成就了奥运史上首个“双奥之城”。

传承是成功的根基,改变是前行的动力。十四年,弹指一挥间,从2008年的“同一个世界,同一个梦想”到2022年的“一起向未来”,回望这段逐梦之路,“双奥”梦圆所见证的,是中国经济、科技、文化的崛起,让世界真切感知中国的发展、社会的革新以及人民的自信。

时代的洪波涌起,将中国企业推上潮头,汲取发展的力量。赛场之上,运动员们驰骋飞扬,挥洒冰雪运动的热情;赛场之外,从场馆建设、基础设施到物流服务、赛事保障,中国企业为冬奥护航,彰显了科技、智慧、绿色、节俭的办奥特色。

春意涌动,希望萌生。冬奥盛会虽已画上句点,但它的火种已播撒在神州大地。我们坚守初心,也眺望未来,在锐意进取的道路上奋力前行,在一体化供应链中持续为社会创造价值,以创新造就优秀产品与服务,用行动践行品牌承诺,助推中国物流行业大发展,一起向未来。

China is destined to have a rich, colorful presence in the history of the modern Olympic Games of more than a century. Fourteen years after 2008, Beijing wrote another Chinese chapter in the Olympic Movement, presenting a simple, safe and splendid Winter Games to the world, and became the first city to host both summer and winter editions of the Olympic Games.

Handing down legacy is the foundation of success, and making changes is the driving force for moving forward. The past 14 years have flown in the blink of an eye. From “One World, One Dream” in 2008 to “Together for a Shared Future” in 2022, this process of chasing the dual Olympics dream has witnessed the rise of China’s growth in the economy, science, technology and culture, showing the world the country’s development, social innovation and its people’s self-confidence.

The tides of time have pushed Chinese enterprises to new highs, and they have absorbed the strength of evelopment. On the field, athletes compete with enthusiasm in ice and snow sports; off the field, Chinese enterprises empowered the Winter Olympics from construction of venues and infrastructure to logistics services and security, highlighting features of science, intelligence, green and frugality.

Spring comes and hope emerges. Although the Winter Olympics has come to an end, its sparks have spread across China. We stick to our original aspiration, look forward to the future, forge ahead on the road of enterprising spirit, continue to create value for society with an integrated supply chain, create excellent products and services through innovation, and realize the brand’s promises with action to promote the great development of China’s logistics industry together for a shared future.

【责任编辑:富文佳】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn
C财经客户端 扫码下载
Chinadaily-cn 中文网微信
×