十三届全国人大四次会议3月4日晚举行新闻发布会,大会发言人张业遂就会议议程和人大有关工作回答了中外记者提问。张业遂介绍,本次大会会期7天,3月5日上午开幕,11日下午闭幕,共安排3次全体会议。
The 13th National People's Congress (NPC), China's top legislature, will deliberate a draft decision on improving the electoral system of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) during its fourth annual session, according to the agenda unveiled Thursday.
3月4日发布的议程显示,十三届全国人大四次会议将审议全国人大常委会关于提请审议《全国人民代表大会关于完善香港特别行政区选举制度的决定(草案)》的议案。
在回答有关香港问题时,张业遂说,
The NPC has both the power and the responsibility to make the decision at the constitutional level to improve the electoral system of the HKSAR.
全国人民代表大会从宪制层面对完善香港特别行政区选举制度作出决定,既是全国人民代表大会的权力,也是全国人民代表大会的责任。
Calling the electoral system of the HKSAR an important part of its political structure, Zhang said what happened in recent years has proven the need to improve the system in steps with the times in order to provide a sound institutional guarantee for fully and faithfully implementing "one country, two systems" and fully implementing the principle of "patriots governing Hong Kong."
香港特别行政区选举制度是特别行政区政治体制的重要组成部分。近年来的情况表明,香港特别行政区选举制度需要与时俱进作出完善,为全面准确贯彻“一国两制”方针,全面落实“爱国者治港”原则提供健全的制度保障。
香港特区政府强调,要确保“一国两制”实践行稳致远,必须始终坚持“爱国者治港”。
香港特区政府发言人表示,
To ensure the steadfast and successful implementation of "one country, two systems", we must always adhere to the principle of "patriots governing Hong Kong". This principle is fundamental to national sovereignty, security, development interests, as well as the long-term prosperity of Hong Kong.
要确保“一国两制”实践行稳致远,必须始终坚持“爱国者治港”。这是事关国家主权、安全和发展利益,事关香港长期繁荣稳定的根本原则。
"Only through ‘patriots governing Hong Kong’ can the central government's overall jurisdiction over the HKSAR be effectively implemented, the constitutional order as set out by the Constitution and the Basic Law be effectively safeguarded and the long-term stability and safety of Hong Kong be achieved," he added.
只有做到“爱国者治港”,中央对特别行政区的全面管治权才能得到有效落实,宪法和香港基本法确立的宪制秩序才能得到有效维护,香港才能实现长治久安。
The spokesman said matters concerning the political system of the HKSAR “are the prerogative of the central government.”
政治体制问题是中央事权。
【单词讲解】
这里的prerogative,读作[prɪˈrɒɡətɪv],表示“独有的权利(或权力),特权”,比如:Alex makes all the big decisions - that's his prerogative as company director.
(所有重大决定都是由亚历克斯作出的——这是他作为公司主管的特权。)
“The central government has the authority and responsibility to improve the electoral system in Hong Kong. The HKSAR government respects that the central government is taking the lead and will render its full co-operation,” he said.
中央有权有责修改完善香港的选举制度。特区政府尊重中央在完善政治体制方面的主导权,并将全面配合。
【相关词汇】
“一国两制”、“港人治港”、高度自治的方针
the policy of One Country, Two Systems under which the people of Hong Kong administer Hong Kong with a high degree of autonomy
维护国家安全
safeguard national security
爱国者治港
patriots governing Hong Kong
参考来源:新华网、中国日报
(中国日报网英语点津 Helen)