不知道你们有没有这个疑惑,Happy New Year,Happy Children' Day,Happy Mother's Day,我们一般在祝福节日快乐的时候,用的都是“happy”,为什么圣诞快乐的“快乐”要用“merry”呢?说“Happy Christmas”可不可以呢?
其实“Happy Christmas”从语法到用法都是没有问题的。那为什么我们从小学的“固定搭配”是“Merry Christmas”呢?
这不得不提英国文学巨匠狄更斯了,他被誉为十九世纪英国最伟大的小说家。他的作品《雾都孤儿》、《双城记》想必大家都看过或听说过。
1843年,狄更斯创作了《圣诞颂歌》(A Christmas Carol)。这本书从出版到今天,从来没有绝版,足见其畅销及影响广泛。
在此之前,圣诞节并不是像现在这样被人重视,也没有大型庆祝。《圣诞颂歌》发表之后,人们才按照小说中描述的那样装饰圣诞树、互送礼物、全家团聚吃大餐来庆祝。
同时,因为“Merry Christmas”在这个故事中的频繁出现,人们开始广泛使用“Merry Christmas”来相互祝福。
“Merry Christmas”也逐渐取代“Happy Christmas”,更被人们接受。
不过,部分英国民众仍在使用“HappyChristmas”,最著名的代表就是英国女王,每年的圣诞演讲,女王给英国人民的祝福都以“I wish you all a very happy Christmas”结尾。
据说,女王用“happy”而不用“merry”的原因是在维多利亚时期“merry”主要指以酗酒为乐,更早之前在《圣经》中这个词的意思跟喝酒作乐差不多。英国皇室代表着国家形象,因此更倾向于用“Happy Christmas”。
另外,不要见到外国人就祝福人家“Merry Christmas”。圣诞节是基督教庆祝耶稣诞生的节日,这是一个带有宗教色彩的节日。
如果人家信奉犹太教,要知道犹太教可是不承认耶稣是神的儿子,认为耶稣不是救世主,你圣诞节的时候跟人家说“Merry Christmas”,就显得很没有礼貌,也可能会引起他人的不适。
就是基督教内部,也不是全都庆祝圣诞节。新教徒就认为圣诞节不是耶稣的诞辰,《圣经》上并没有说耶稣是哪天诞生的,圣诞节只是后人杜撰的。
因此,在西方国家,当听到“Merry Christmas”后热情回复你“Merry Christmas”的只有那些不信奉宗教的人和天主教徒。
圣诞节所在的12月中还有很多其他的节日,所以为了避免不必要的误会,最不会出错的方式就是跟别人说“Happy Holidays”,节日快乐。
不管“Happy Christmas”、“Merry Christmas”还是“Happy Holidays”,最重要的就是大家开心~