英孚教育教英语:关于粽子的英文表达

2020-06-24 11:12 
分享
分享到
分享到微信

端午节就要到了!说到端午节,大家都会想到节日的特色美食——粽子。那粽子的英文怎么说?包粽子能用cook表达吗?下面就来和英孚教育口袋英语一起学习一下。

我们都知道粽子是粘糯米做的,所以可以用glutinous rice dumpling来表达。看到这里,你可能会有疑问,dumpling不是饺子的意思吗?怎么粽子也用dumpling?

其实,不只是粽子、饺子,连包子、汤圆的英文都是dumpling,它是米、面等包裹馅料食物的统称。不过,随时中国美食在国际上越来越知名,你跟很多老外说zongzi,他们也能轻松get,说不定他们还知道“甜粽子”和“咸粽子”的梗呢。

例句:

Hans:Can you be my girlfriend?

汉斯:你能做我女朋友吗?

Mary:Sorry, you are not my cup of tea! I have special preference of sweet Zongzi, while you prefer salty Zongzi!

玛丽:不好意思,你不是我的菜!你看我平时喜欢吃甜粽子,而你却喜欢吃咸粽子!

不管是甜综子还是咸粽子,总要动手包出来,那“包”粽子的英文要怎么说呢?你可以用make, make glutinous rice dumpling 包粽子。那么问题来了,为什么不用cook?cook和make有什么区别?

Make 制作;制造食物

例句:She is making glutinous rice dumplings. 她正在包粽子。(没熟的)

Cook 做饭,烹调;烹饪食物

例句:She’ll cook dumplings with seafood stuffing for you. 她会为你煮海鲜馅的饺子。(煮熟)

关于粽子的小tips你都掌握了吗?端午节记得吃好吃的粽子!

关于英孚教育

英孚教育是一家全球领先的教育培训公司,主要致力于语言培训、出国留学游学、学位课程和文化交流等项目。通过将优质的师资力量和前沿的技术创新相结合,英孚正全力打造优质高效的英语学习方式。英孚(www.ef.com)于1965年诞生于瑞典,坚持以“教育,让世界无界”为企业使命,如今已在全球超过50个国家拥有 600 多所学校和办事处。英孚每年发布全球英语熟练度报告(www.ef.com/epi), 该报告打破了地域限制,在全球范围内测试了不同国家成人的英语能力。

英孚教育长足扎根于中国市场,被指定为北京2022年冬奥会和冬残奥会官方语言培训服务独家供应商。这已经是英孚第七次与奥运携手,包括1988年首尔奥运会、2008年北京奥运会、2014年索契冬季奥运会、2016年里约奥运会、2018年平昌冬季奥运会,以及即将举办的2020年东京奥运会。

英孚持续收到来自社会各界的高度认可,将各大奖项收入囊中。2019年,英孚教育荣获亚洲具有影响力的人力资源权威传媒刊物HR Asia颁发的雇主大奖;英孚的教师团队也多次获得新浪“五星金牌教师评选”的多项大奖。

免责声明:该文章系我网转载,旨在为读者提供更多新闻资讯。所涉内容不构成投资、消费建议,仅供读者参考。
【责任编辑:钟经文】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn