【新书号外】《最新汉英特色词汇词典》(第7版)出版了!

《最新汉英特色词汇词典》(第7版)新鲜出炉。

【新书号外】《最新汉英特色词汇词典》(第7版)出版了!

来源: 中国日报网
2019-06-24 18:15 
分享
分享到
分享到微信

中国日报6月24日电 《最新汉英特色词汇词典》(第7版)新鲜出炉。

自2002年首次出版以来,该系列词典一直努力为广大读者提供紧跟时代的词条和权威地道的例句,被很多翻译从业者、MTI考生以及CATTI考生选为必备工具书。

《最新汉英特色词汇词典》系列内容涉及时政、经济、金融、文化、军事、外交、体育、环保、生活等诸多领域,例句均摘自《中国日报》、新华社、英国广播公司、美联社等国内外权威媒体。

第7版词典在以往版本的基础上,删减了数百个内容陈旧、过时的词条,同时新增了近几年引发热议、广为传播的新词和热词,比如:人类命运共同体(a community of shared future for mankind)、“四个全面”战略布局(the four-pronged comprehensive strategy)、厕所革命(toilet revolution)、鄙视链(chain of contempt)、高质量发展(high-quality development)、分享经济(sharing economy)、网络借贷(P2P lending)、粤港澳大湾区(Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area)、长臂管辖(long-arm jurisdiction)等等。

同时,我们还对附录进行了微调,删除了一些过时的类别,增加了社交媒体常用语、常用军事词汇、报纸行业相关词汇以及冬奥会比赛项目等内容,便于读者更新和查找相关词汇。

等不及要买一本?长按下图中的二维码或者点击链接(https://u.jd.com/mb8Eo3)就可以下单啦!据说有折扣哟!

(编辑:富文佳 王晗)

【责任编辑:王晗】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn