上周,美国再退一群,这次是《中程核导弹条约》(简称《中导条约》)。理由是俄罗斯“违反了条约的相关规定”。
据路透社报道,23日,美国国家安全顾问博尔顿会见俄罗斯总统普京后表示,美国将继续推进退出《中程核导弹条约》的计划,即便俄罗斯和一些欧洲国家表示反对。
Washington will press ahead with a plan to quit a landmark nuclear arms control pact despite objections from Russia and some European countries, senior U.S. official John Bolton said on Tuesday, after meeting Russian President Vladimir Putin.
美国国家安全顾问约翰·博尔顿在会见俄罗斯总统普京后表示,即便俄罗斯和欧洲一些国家表示反对,美国将继续推进退出《中程核导弹条约》的计划。
什么是《中导条约》?
《中导条约》1987年12月8日由时任美国总统罗纳德·里根和苏联领导人米哈伊尔·戈尔巴乔夫签署,规定双方不再保有、生产或试验射程500公里至5500公里、作为核武器运载工具的陆基巡航导弹和弹道导弹。
在会谈刚刚开始,普京就开始了他的灵魂拷问……两人在玩笑间锋芒毕露。
今日俄罗斯:“你们的鹰把橄榄枝都吃了吗?”普京就美国好战打趣博尔顿
belligerence /bə'lɪdʒərəns/ n. 斗争性;好战性
“We barely respond to any of your steps but they keep on coming,” he jokily complained to Bolton.
“对于你们的各种动作,我们极少回应,但是你们却没完没了。”普京开玩笑似地对博尔顿抱怨道。
“On the coat of the arms of the United States there’s an eagle holding 13 arrows in one talon and an olive branch in the other. My question is whether your eagle has gobbled up all the olives leaving only the arrows?”
“在美国国徽上有一只鹰,鹰的一爪握住13支箭,另一爪握住橄榄枝。我有个问题,你们的鹰是不是把橄榄枝都吃了,只剩下箭了?”
普京这一番话,引得对面哈哈大笑。
而博尔顿则笑着说:
But I didn't bring any more olives.
我这次并没带更多的橄榄枝来。(这句话也被俄媒“今日俄罗斯”在稿件中大写加粗了……)
普京则回应:“我也是这么想的”(That's what I thought)……
一位俄媒记者在推特上打趣,“不带橄榄枝的男人”可以做博尔顿的新外号:
不带橄榄枝的男人”听起来像是博尔顿一个不错的外号
不论怎么说,这90分钟的会谈算是没谈拢。
But the Moscow talks appeared to yield no breakthrough over Trump’s stated desire for Washington to leave the Intermediate-Range Nuclear Forces (INF), a step Moscow has decried as dangerous and many European countries have warned could reignite a Cold War-style arms race.
但双方在莫斯科的磋商并未在打消特朗普退出《中导条约》的决心方面取得突破,莫斯科和许多欧洲国家认为这是危险的行动,警告可能引发冷战时期一样的军备竞赛。
外媒称,博尔顿拒绝了俄罗斯有关继续遵守30多年前签署的一项军备控制条约的请求,这可能会加剧克里姆林宫与特朗普政府之间的新争端。
会晤之后,双方决定普京与特朗普下月巴黎见。
来源:美联社
Bolton had a 90-minute meeting in the Kremlin with Putin which resulted in an agreement for the Russian leader to hold talks with U.S. President Donald Trump in Paris next month, their first meeting since a July summit in Helsinki.
在博尔顿与普京的90分钟会晤中,双方同意下个月普京与美国总统特朗普在巴黎见面,这是7月赫尔辛基峰会后两国领导人的首次见面。
“正式退出的通知还没发出,不过会适时发出通知。”博尔顿在记者会上说,并称这个过程可能需要几个月时间。
报道称,莫斯科方面警告华盛顿,如果特朗普关于退出《中导条约》的威胁付诸实施,那么俄罗斯将被迫作出回应以保持军事平衡。
报道称,特朗普宣称要退约令欧洲尤感忧心,因为欧洲是《中导条约》最主要的受惠者。一些欧洲国家担心,若《中导条约》不复存在,美国可能再次在欧洲部署中程核导弹,而俄罗斯则可能在其加里宁格勒飞地部署这类导弹,这么一来,欧洲将再度沦为可能的核战场:
Without the treaty, some European countries fear that Washington might deploy intermediate-range nuclear missiles in Europe again and that Russia might move to deploy such missiles in its exclave of Kaliningrad which would once again turn Europe into a potential nuclear battlefield.
(来源:中国日报双语新闻编辑部)