一边境检查站法律咨询服务处的官员正给一艘意大利商船船员介绍中国出入境法律。鲅鱼圈边境检查站是辽宁省第一家为方便处理纠纷而提供英文法律咨询服务的检查站。图片:新华社 |
中国日报12月15日电 (记者 曹音)外国人提起的诉讼案件数量逐渐增加,这促使中国最高法院考虑提供英文翻译服务。
此举将有助于外国人解决纠纷,特别是在商业 、房产和婚姻方面发生的纠纷。
最高人民法院立案庭庭长姜启波说,沿海地区的一些法院为帮助外国人进行起诉,为他们提供专门的翻译服务。但他们还需要更多的服务。
他还说:“在全国建立英文法律诉讼服务平台很有必要,我们正在考虑开展这项服务。”
美国人艾达·珍是北京一家国际学校的主管,她说,外国人在中国解决纠纷非常困难,因为中国法律和司法程序的英文版本非常少。
她说:“我在这里如果要处理案子,就不得不向高校求助,比如,请北京大学翻译司法文书等”。她还补充说,她非常希望建立一个法律方面的英文平台。
姜启波庭长说,上海浦东新区和浙江省义乌市的国外投资不断增长,为给国外当事人提供更好的英文服务,这两个地区的法院已经采取了相关的措施。
他说:“法院已经建立了翻译数据库,为申请立案的外国人提供服务和指导,外国人可以要求法院提供英文司法文书。”
他说,这两个地区的一些法院也提供阿拉伯语服务。
姜庭长说:“我们将对这些法院的涉外服务案例进行研究,争取建立一个统一的英文法律诉讼服务平台,并推广到全国,以便即时满足国外诉讼者的要求。”
他还补充到,目前这一想法还处于研究阶段,还未进入实际运行。
根据中国的法律,只要法律纠纷发生在中国境内,所有诉讼者(不论是外国公民还是中国公民)都享有同等权利。
姜庭长说:“一些外资企业的外国人有他们自己的律师和法律顾问,这些人了解中国的司法文化,可以用中文进行交流,我认为这也是不错的解决问题的方式,毕竟英文司法服务平台不可能覆盖全国。”
安徽省合肥市中级人民法院副院长田岚说,法院与翻译之间没有特殊的联系。“但是,在涉外案件比较多的地区的法院,可以提供法律翻译服务。”
“如果国外诉讼者没有中国律师,大学生志愿者将为他们的立案提供帮助。同时,一些有留学经历的法官在审判的间隙也会为他们提供帮助。”
合肥法院立案庭的主法官张海清(音译)说,国外诉讼者可以先在网上递交司法材料和身份信息。我们在审核他们递交的文件后会进行立案。
她还补充说:“为使他们更了解我们的司法程序,我们在法庭上会增加一些英文标示牌、手册和规范。”
(翻译:陈一心 编辑:齐磊)