每日一词 | 戏剧振兴 revitalization of theatrical arts

近日,中共中央宣传部、教育部、财政部、文化和旅游部、中国文联等5部门联合印发《戏剧振兴三年行动计划(2026—2028年)》。

每日一词 | 戏剧振兴 revitalization of theatrical arts

来源:中国日报网 2026-02-12 17:17
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

近日,中共中央宣传部、教育部、财政部、文化和旅游部、中国文联等5部门联合印发《戏剧振兴三年行动计划(2026—2028年)》。

Chinese authorities have revealed an action plan to revitalize theatrical arts over the next three years, starting from 2026. The plan was jointly issued by the Publicity Department of the Communist Party of China Central Committee, the Ministry of Education, the Ministry of Finance, the Ministry of Culture and Tourism, and the China Federation of Literary and Art Circles.

2026年1月29日,在浙江省丽水市缙云县七里乡梅下村,建德市婺剧团的演员们在送戏下乡演出前穿戏服。图片来源:新华社

【知识点】

戏剧是集多种艺术形式于一体的综合性舞台艺术,发展戏剧事业是传承和弘扬中华优秀传统文化的重要内容,也是建设社会主义文化强国的重要组成部分。《中共中央关于繁荣发展社会主义文艺的意见》《关于实施中华优秀传统文化传承发展工程的意见》都分别就振兴戏剧提出要求。近年来,戏剧行业整体发展生态逐渐向好,但也面临着一些亟待解决的问题。如精品力作还不够多;人才培养、选拔和激励机制有待完善;戏剧评奖、汇演展演示范引导作用有待优化等。

《戏剧振兴三年行动计划(2026—2028年)》提出7个方面24条措施,主要包括:支持戏剧院团发展、提高剧目创作质量、提升作品评价和资金资助效能、夯实戏剧人才队伍建设基础、推动戏剧演出提质增量、加强戏剧保护传承、加强戏剧普及推广交流。

计划明确三年戏剧振兴的总体要求:推动戏剧创新创造活力不断增强,剧目质量明显提升,推出一批优秀戏剧作品;戏剧人才队伍不断壮大,青年领军人才接续涌现;形成较为完善的戏剧创作服务、引导、组织工作机制,行业生态明显改善,人民群众的满意度和获得感不断提升。

【重要讲话】

把艺术创造力和中华文化价值融合起来,把中华美学精神和当代审美追求结合起来,激活中华文化生命力。

Efforts should be made to blend the values of Chinese culture with artistic creativity and to combine the Chinese and contemporary aesthetics to revitalize Chinese culture.

——2021年12月14日,习近平在中国文联十一大、中国作协十大开幕式上的重要讲话

【相关词汇】

中华优秀传统文化

fine traditional Chinese culture

社会主义文化强国

a country with a strong socialist culture

本文于“学习强国”学习平台首发

(未经授权不得转载)

【责任编辑:陈丹妮】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn
C财经客户端 扫码下载
Chinadaily-cn 中文网微信
×