首页  | 双语新闻

调查:饮酒作乐已成过去 如今年轻人休假爱晒照 Young people are ditching booze-fueled holidays

中国日报网 2019-04-29 13:33

分享到微信

五一小长假就要到了,想好去哪里旅游了吗?或者,打算跟朋友们一起聚聚?

最新调查显示,如今的年轻人度假时更喜欢在社交媒体晒美图和自拍,更关注旅游地的文化氛围,而不是像以往的年轻人一样饮酒作乐。

Chinese tourists post at Angkor Wat in Siem Reap, Cambodia on Dec 9, 2018. [Photo/VCG]

Young people are far more interested in looking good on Instagram when they go on holiday than getting drunk and having casual sex, according to Thomas Cook.

根据托迈酷客旅游公司的调查,如今的年轻人休假时更喜欢在Ins上晒美图,而不是喝得酩酊大醉,一夜风流。

For decades, young Britons would flock to hedonistic destinations such as Ibiza and Magaluf for fun in the sun, but a poll by the holiday giant found just 10 percent of 18 to 25-year-olds now rate partying as a priority, while 42 percent said the local culture at destinations was most important to them, such as museums, galleries and ancient churches and temples.

近几十年来,英国年轻人喜欢去伊比沙岛和马盖鲁夫等极尽享乐的旅游目的地,在阳光下尽情玩耍。但这家旅游业巨头的最新调查显示,如今在18岁到25岁的年轻人中,仅有10%将派对作为首选,而有42%的人表示,旅游目的地的文化氛围对他们来说最重要,比如博物馆、美术馆、历史悠久的教堂和寺庙等。

hedonistic [,hidə'nɪstɪk]:adj.快乐主义者的;快乐论的;快乐主义的

 

Just one in ten said that getting a tan was important.

仅有十分之一的人表示更看重在户外晒太阳。

A spokesman added: ‘Millennials want to look after their bodies, shy away from one-night stands and hangover fry-ups, and favor wheatgrass smoothies – which make for better Instagram fodder.’

一位发言人补充说:“千禧一代很注意养生,远离一夜情和宿醉食品,喜欢麦草冰沙,这些都是更好的Ins晒照素材。”

smoothy ['smuːðɪ]:n.冰沙

 

Meanwhile Thomas Cook claimed it had even witnessed the ‘death of the holiday romance’, with the idea of hitting the dancefloor to couple up with a stranger now ‘almost totally alien’ to younger people today.

与此同时,托迈酷客旅游公司声称,已经见证了“假期恋情的消亡”。对如今的年轻人来说,去舞池跳舞,和陌生人约会“几乎不可能”。

It said the spread of dating apps such as Tinder means there is less incentive for holidaymakers to chat someone up in a bar or by the pool while on holiday than there was in previous generations.

该公司表示,Tinder等约会软件的流行意味着与老一代相比,如今的度假者对于在酒吧或者游泳池边和别人搭讪没有太多兴趣。

chat up:搭讪

 

英文来源:每日邮报

翻译&编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序