中国日报精选 > 转念之间(二版专栏)

我与中文的抗争

作者: Matt Prichard 来源: 中国日报
2017-12-26 08:16 

新年伊始,我再次投入到中文的学习中。

大约一年前,在感受到排山倒海般的挫败感后,我放弃了学习中文。在那之前我已经学了近三年中文,但对于除天气、工作之外的话题,我还是深感无力。

我好像陷入了一个死循环:没有信心用中文聊天,但不用中文我就不可能进步。

我知道这不是个例。我妻子在北京教英语,她说有些学生非常擅长英语阅读和写作,但很难开口说英语。

这不能怪我的老师,事实上,我遇到过一些很棒的老师,他们非常敬业,也很有创意。

显然,我自己得更加努力,还得在日常生活中学习中文。由于我在单位和家里都说英语,要持之以恒地做到这一点并非易事。

一些常用词汇我是知道的,比如在收银台的时候,我会要塑料袋。我的健身房位于一座购物广场,每次去的时候都会经过一个写着广场的指示牌,所以这个词我也会了。

水平更高的学习者在进入瓶颈期、感到挫败的时候,也可以用这种方法。我认识一些英文流利的当地人,他们通过看电影、听广播或播客,以及大量阅读,把自己置于英文环境中。

由于我还没到这个水平,所以还是选择在电脑上进行对话为主的课程,这能缓解我对中文的恐惧。

此外,我很幸运地找到了一位敬业称职的老师。除了上课之外,她每周还会和我在微信上进行几次简单的中文对话,并鼓励我给她发语音,以检查我的发音。这种教学方式很好地将真人指导和科技相结合。

我的一位老师曾跟我说,在学习的过程中,短暂休息一下没问题,但绝不要放弃。虽然复习之前学过的基础课程让人心累,但要激活沉睡的记忆,这一步必不可少。我还需要在音调上多花功夫。

现在,我回忆起了以前学过的一些词汇和短语,并重新燃起了学习中文的热情。我很高兴老师们付出的努力没有白费。

眼下的挑战在于我需要更有耐心和毅力,避免再次陷入沮丧情绪。

就像中国的一句名言所说,我应该好好学习,天天向上。这句话逐字翻译成英文是“Good good study, day day up”,但它真正的含义是努力学习,每天进步

 

(译者:李可怡 编辑:齐磊) 

 

分享到新浪微博
分享到微信
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:cdoffice@chinadaily.com.cn
中文 | English