夏天到了,你练出梦寐以求的马甲线了吗?
最近,外媒又盯上了泡健身房的中国女性,并表示,现在的中国女性都已经不追求以瘦为美了,而是开始练马甲线。
相信你走在路上,一定被问到过一个深入灵魂的问题……
CNN也注意到了中国街头巷尾这些推销游泳健身的人们:
Along the streets of Beijing, flyers advertising newly built gyms are passed into everyone's hands.
在北京街头巷尾,推销新开健身房的传单被塞到每个行人手中。
With prices ranging from 1,000 RMB to 19,000 RMB a year, salespeople are ready to explain the advantages of their gym's membership card over the competition.
销售员竞相向人们解释成为会员的好处,健身房会员卡的价格在每年1000元到1.9万元之间。
文章称,健身并非传统文化的一部分,但如今,“马甲线”已经成为人们热议的话题:
Exercise isn't traditionally part of Chinese culture, barring some aunties square-dancing in the park and a few tai chi practitioners on the sidelines. But that's changing now, with the hashtag #MajiaXian going viral on Weibo, China's Twitter.
传统上看,除了那些在公园跳广场舞的大妈和一些在旁边练太极的人,锻炼并非中国文化的一部分。但如今,这种状况正在改变,“马甲线”已成为新浪微博的热搜话题。
Because the outline of well-toned abdominal muscles looks like a vest, Chinese call abs "majia" -- or "vest" -- and "xian" -- or "lines," and this year they have become the goal of many women's pre-summer workouts.
由于健美的腹肌轮廓形似一件背心,中国人称之为“马甲线”,这已经成为很多女性今夏的健身目标。
abdominal adj. 腹部的
看到周围有人拥有6块腹肌后,时装设计师梁媛(音)开始为这个目标健身。
She bought a gym membership as a birthday gift for herself. Friends and family members have started to call her a "fitness monster" because she goes to the gym twice a day, seven days in a row.
她给自己买了一张健身房会员卡作为生日礼物。亲朋好友开始叫她“健身狂人”,因为她每天去健身房两次,一周七天不停歇。
"I have done something I didn't even dare to dream in the past, and now I achieved something I thought I was unable to do."
她说:“我完成了过去想都不敢想的事,实现了曾以为难以企及的目标。”
"I want to challenge myself," she added.
她补充说:“我想要挑战自己。”
过去,“以瘦为美”是不少中国女性追求的目标,有时候这样的目标却会使得女性走向极端,对健康和自尊都造成影响。
Hou Shiyao, CEO of a new women-only gym called Fit 4 Life in Beijing, said that most of the women who come to her studio aim to lose weight from the start. "They want to be like a skeleton or a piece of paper."
北京一家新成立的女性健身房Fit 4 Life的首席执行官侯诗瑶说,一开始大部分女性来健身是想减肥,“她们希望看起来骨感或瘦成一张纸。”
很多时尚潮流都证实了这种迷恋(attest to this obsession)。
The A4 social media challenge in 2017 featured women posting pictures of themselves covering their waists with an A4 sheet of paper.
2017年,“A4腰”挑战在中国的社交媒体上一度风靡,女性纷纷上传自己用一张A4纸遮住腰部的照片。
最先发起“A4腰挑战”的袁姗姗 资料图
还有著名的反手摸肚脐:
锁骨放硬币:
以及之后的i6腿……
但现如今,这样的情况有了很大的改观。对一些中国女性来说,去健身房的初衷已改变,因为她们发现体形能通过增肌而非减重来塑造。
Many workout-obsessed women are increasingly realizing that no matter how hard they try, they won't be supermodels, and acknowledging that physiques can vary due to a number of factors. This is an important step on their path to self-acceptance.
许多热衷于健身的女性越发意识到,无论如何努力自己都不会成为超模,个人体形因人而异,取决于多种因素。这是她们在自我接受的路上踏出的关键一步。
For many, the aim of losing weight has transformed into the desire to be the best version of themselves.
许多人的减肥目的已转变为成为“最好的自己”。
侯诗瑶说:
"Eventually, you will accept who you are and live peacefully with your disadvantages," Hou said.
“最终,你将接受自身并与你的缺点和平相处。”
(来源:中国日报双语新闻编辑部)