哈里王子和梅根的王室婚礼将于本周六举行,现在公众都在期待,婚礼当天,梅根会穿着怎样的婚纱走进教堂。
今天,我们就跟随BBC的短视频,看看王室新娘们的穿衣法则:
Once upon a time... royal wedding dresses wererichly coloured.
从前,王室婚纱的色彩非常鲜艳。
Queen Mary I was married in purple in 1554 - reserved exclusively for royals.
1554年,玛丽一世身穿紫色成婚 — 这是王室的专用色。
In 1816, Princess Charlotte wore real silver thread with silver embroidery.
1816年,夏洛特公主出嫁时穿的是银线刺绣礼服。
Then Queen Victoria chose a simple white dress in English silk and lace…
后来,维多利亚女王选择了一件英式丝绸和蕾丝面料的简约礼服。
and set the pattern for white weddings ever after.
从此,白婚纱成为了传统教堂婚礼的“标配”。
The Queen Mother broke the mould in a loose 1920s “flapper”-stylegown.
女王的母亲 — 伊丽莎白王太后打破常规,选择了具有20年代时髦女郎风格的宽松直筒礼服。
But there are some style rules almost all royal dresses follow.
但有些风格“法则”王室婚纱都会遵循:
No knees, please - royal dresses are nearly always full length.
不能有齐膝裙,必须长及脚踝。
Since the 50s, skirts have slowly increased in volume.
50年代起,裙摆逐渐变宽。
Sweden's Crown Princess Victoria went for an off-the-shoulder look.
瑞典女王储维多利亚公主在结婚时穿的是露肩礼服。
But sleeves are still “the done thing” for most royal brides.
但对大多数的王室新娘而言,衣袖仍是礼节的彰显。
A couple more finishing touches help define the royal look:
还有几个元素可以帮助我们更好地定义“王室婚纱”:
a trainadds a sense of grandeur as you glide to the altar…
婚纱拖尾为新娘步入礼堂时的摇曳生姿更添庄重。
and a veil remains quintessential for a royal wedding - Kate wore one too.
头纱仍是王室婚礼的经典配饰——凯特王妃在成婚时也佩戴了头纱。
The timeless princess rolemodel remains Grace Kelly in a high-neckand full-sleeves…
王室婚纱的范本莫过于摩纳哥王妃格蕾丝·凯莉身着的高领、长袖礼服。
quite different from thelayered tulle dressMeghan wore as an actress in Suits.
这与梅根在出演《金装律师》时穿的多层薄纱婚纱有很大区别。
But maybe she has a few surprises for us - we'll soon find out.
也许梅根会令人眼前一亮,让我们拭目以待吧!
(来源:中国日报双语新闻编辑部)