上个月,我看到那个最不可思议的东西
——雪,从北京上空飘落下来,真是太奇妙了!我如今刚在中国呆满一年,所以至少对于我来说,这座古都被大雪覆盖的景象还是很新奇的。
这让我想起在英格兰北部老家的日子,那时我还是个年轻小伙,所幸这些白花花的东西在这里似乎消散得更快。我记得小时候家里只要下雪就会到处被冰雪覆盖,冰雪几天甚至几周都不会融化,最后渐渐被过往卡车和公共汽车排放的尾气染成灰色。
在北京就没有这种颜色的转变。但最近我有幸游览了河北省崇礼县,那里是2022年北京冬奥会绝大部分滑雪比赛的举办地。
我不禁为这里的滑雪场能拥有如此原始的滑雪坡道而感到震惊,但更令人惊叹的是,周围许多山岭几乎没有任何雪的痕迹。
“真是巧夺天工啊!”每次我摔跟头的时候都在心里如此感叹(上一次往脚上套雪橇都是十几年前的事了)。
但随着之前被我遗忘的肌肉逐渐蓄起力量,我发现用大规模人造雪建造脚下滑雪坡道这个技术壮举给我留下的印象更深。
这让我开始思考“雪花”二字,这个词在最近几年被赋予了全新的涵义。
《韦氏词典》将其列为“还在观望的词汇”,在这个分类下的都是一些使用率不断提高但目前还不满足字典录入标准的表达。
《韦氏字典》指出,“雪花”一词已经从一个有着“宁静、有爱字面意思”的词语演变成了一个具有“明显不那么令人愉快”的表达。
除字面含义,“雪花”还被用作贬义词,从最新一届美国大选开始前广泛传播,用于形容一个人过于敏感和脆弱。
该词经常被政治右派拿来攻击左派。它还是布赖特巴特新闻网(Breitbart News)的最爱,该网站前执行主席史蒂夫·班农(Steve Bannon)现在是唐纳德·特朗普的首席战略师。
在此之前,有些地方还曾用它来形容千禧一代,大概是因为这一代人过于自我、坚持用自己的方式来过正常成年人的生活吧。
这一说法最早出自1999年的电影《搏击俱乐部》(及其原著小说),电影中布拉德·皮特(Brad Pitt)扮演的角色告诉他的下属:“你不是什么美丽独一无二的雪花,你跟其他生物一样都是腐烂的有机物。”
我总是为一个如此美丽或看似无害的词汇在被恶意揣测时能衍生出如此邪恶的含义而感到惊奇。
但我想这也许只是揭示了任何东西,只要落入坏人之手,都会被玷污的道理吧。
(译者:段正阳 编辑:齐磊)