“一带一路”语言服务全景式报告在京发布

来源:中国日报网
2017-08-30 13:11:51

中国日报8月30日电 8月29日,由察哈尔学会、中译语通·译世界联合主办的《“一带一路”语言服务市场全景式分析与行业及政策建议》发布会暨“一带一路”语言服务研讨会在京举行。

来自报告发起方察哈尔学会、中译语通·译世界及语言大数据联盟的代表,“一带一路”国际智库合作联盟、中国翻译协会的重要领导,报告的学术执行机构的专家学者,及其他智库、高校、企业等专家学者等近50名重量级嘉宾与会。

《“一带一路”语言服务全景式报告》是察哈尔学会、中译语通·译世界以及语言大数据联盟共同发起的学术报告,由北京语言大学高级翻译学院、对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所以及察哈尔学会具体学术执行,旨在概括总结“一带一路”建设面临的语言服务问题,分析其困难并提出解决路径。

察哈尔学会副秘书长、高级研究员王冲认为,目前在“一带一路”建设的大背景下,语言服务面临三大问题:分别是小语种人才不足、语言与专业结合不足以及市场化的欠缺问题。

中译语通·译世界副主编王京涛表示,“一带一路”倡议已经已经提出4年,很多具体项目都已经推进得比较深入,但语言服务方面的发展,离现实需求还有很大差距。“因此我们规划出这样的课题,通过全面的研究,对各种问题进行相对全面的梳理,最终形成了这个报告。”王京涛说。

对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所所长王立非作为报告的学术执行人之一,指出尽管语言服务行业已经取得很多成绩,但是问题依然十分突出。“一个是行业发展目的的问题,另一个是高校目前外语人才培养面临的问题和亟需改革的问题。”

王立非强调,语言行业目前存在一些“痛点”,包括行业无规划、无约束、无投入、不适应、技术不领先等等,严重阻碍了行业发展;高校外语人才培养也亟需改革。王立非建议,国家应树立“一带一路”的人才观,改革我国的外语教育,使其多元化、专业化,加强语言服务的配合,此外,应该论证语言服务学科和专业的学科成立的可能性。

另一位报告执行者、北京语言大学高级翻译学院副院长许明从语言分布特点、语言服务市场的现状分析、语言服务需求方面几个大方面对《“一带一路”语言服务全景式报告》进行了梳理,他表示,目前“一带一路”沿线国家除了汉语、英语、俄语以及阿拉伯语之外,还有50余种其他官方语言,我们在发展小语种的同时,应更加注重通用语种的作用。此外,通过一系列数据与图表,许明认为中国语言服务行业今年发展十分迅速,并且仍然有很大发展空间。

全国政协外事委员会委员,察哈尔学会国际咨询委员会委员黄友义、察哈尔学会国际咨询委员会委员、中国中东问题原特使吴思科,察哈尔学会秘书长张国斌等出席发布会并就报告相关问题进行点评。