在理查三世重葬礼上诗朗诵的卷福,竟是他的第16代曾堂孙!

作者:左卓 来源:中国日报网
2017-08-24 13:51:59

午后时光如何消磨?不如来听卷福读诗……

这是本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)作为嘉宾出席英国国王理查三世(Richard III)的重葬礼时朗读的一首挽诗。

这首诗来自当代英国桂冠诗人:卡罗尔·安·达菲(Carol Ann Duffy),专门为纪念理查三世而作。

Richard

理查三世

My bones, scripted in light, upon cold soil,

a human braille. My skull, scarred by a crown,

emptied of history. Describe my soul

as incense, votive, vanishing; your own

the same. Grant me the carving of my name.

我的骸骨 坠落冰冷泥土 撰写于光影之中 俨然人骨盲文

我的头颅被王冠划下伤痕 被历史掏空

我的魂灵犹如焚香 虔诚还原 袅袅消逝

而你们的魂灵亦同

请允许镌刻我之姓名

These relics, bless. Imagine you re-tie

a broken string and on it thread a cross,

the symbol severed from me when I died.

The end of time – an unknown, unfelt loss –

unless the Resurrection of the Dead…

让这副骸骨得以安息

试想你把断裂的生命之线 又重新系起 穿上十字

一个在我生命完结时被斩断的符号

而时间的终结 是未知 是不可感受的逝去

若非是起死回生

or I once dreamed of this, your future breath

in prayer for me, lost long, forever found;

or sensed you from the backstage of my death,

as kings glimpse shadows on a battleground.

或是如我梦里所见

你在未来为我祷告

而我迷失已久 终归寻回

抑或是我在死亡背后感知你

如同国王在战场上瞥见敌影

(翻译参考@英国普罗派乐卫视)

可是,理查三世是中世纪英格兰的国王,怎么现在才下葬,还和卷福扯上了亲戚呢?

先简单介绍一下理查三世。

在理查三世重葬礼上诗朗诵的卷福,竟是他的第16代曾堂孙!

Richard III (2 October 1452 – 22 August 1485) was King of England from 1483 until his death in 1485, at the age of 32, in the Battle of Bosworth Field. He was the last king of the House of York and the last of the Plantagenet dynasty.

理查三世(1452年10月2日-1485年8月22日),英格兰国王,1483-1485年在位。于32岁在博斯沃思战役中战死。理查三世是约克家族的末代君主,也是金雀花王朝的最后一位国王。

莎士比亚有一部戏剧就叫做《理查三世》(Richard III)。但是在这部戏剧中,理查三世被刻画成了一位跛足驼背、面容丑陋的暴君。

在理查三世重葬礼上诗朗诵的卷福,竟是他的第16代曾堂孙!

不过据后世考证,由于当时莎士比亚在写作时大量参考了约克王朝的死对头——兰开斯特王朝(House of Lancaster)史官的记载,所以理查三世的形象很有可能是被故意丑化了......

在理查三世重葬礼上诗朗诵的卷福,竟是他的第16代曾堂孙!

后世史学家考证,理查三世虽然在位仅两年,但他展现出了非凡的政治才华,而且在推动司法领域无罪推定原则、保释制度等方面发挥过积极作用。

理查三世战死沙场后,被葬入位于莱斯特(Leicester)的一个教堂。可之后教堂被毁坏,理查三世的遗骸也就此失踪。

在理查三世重葬礼上诗朗诵的卷福,竟是他的第16代曾堂孙!

然而,作为一位在历史上真实存在过的君主,并且还做出了一番贡献,英国人怎么能允许理查三世“死不见尸”呢?

于是,一个由教授、专家组成的团队便开始了漫长的寻找理查之路:

Richard's remains were finally discovered buried beneath a council car park in Leicester in 2012.

最终,理查三世的遗骸在2012年被发现埋在了莱斯特一个委员会停车场的下面。

据说,理查三世的遗骸在停车场下被发现后,英国人民又送给他一个“雅号”:停车场里的国王(the King in the Car Park),BBC还专门为此拍摄了一部纪录片,名字就叫《理查三世:停车场里的国王》(Richard III: the King in the Car Park )。

在理查三世重葬礼上诗朗诵的卷福,竟是他的第16代曾堂孙!

接着,一位教授凯文·席尔(Kevin Schurer)宣称,卷福是理查三世的后裔。

Prof Schurer traced the line of descent, originating from Edward III - Richard III’s great great grandfather - all the way to Cumberbatch, which revealed a link between Cumberbatch and the king which makes them third cousins, 16 times removed.

席尔教授追溯了家族图谱,从爱德华三世开始,也就是理查三世高曾祖父,一直追溯到了康伯巴奇,发现他是这位国王的第16代曾堂孙。

“Third cousins, 16 times removed”是什么关系?完全摸不着头脑?看完这篇文章你就懂了:点击这里复习关于英语中的亲属称谓。

在理查三世重葬礼上诗朗诵的卷福,竟是他的第16代曾堂孙!

喏,这就是卷福和他的高曾祖父,不管你们觉得像不像,反正至少脸都挺长的......

巧合的是,当时卷福恰好在BBC的新剧《空王冠:玫瑰战争》(The Hollow Crown - The Wars of The Roses)中饰演了这位相隔了好几个时空的远亲。

就是下面这部剧集:

在理查三世重葬礼上诗朗诵的卷福,竟是他的第16代曾堂孙!

卷福在这部剧里演技大爆发,大家可以看一个片段,感受一下:

这是觊觎王冠的理查的一段精彩独白,他自卑于自己畸形的身体,索性自暴自弃,让灵魂也一样丑恶。

(来源:中国日报双语新闻编辑部)