多语种传播政治话语 《中国关键词》全球首发

作者:付敬 来源:中国日报网
2016-10-21 04:12:02

多语种传播政治话语 《中国关键词》全球首发

《中国关键词》多语种版全球首发式于10月19日在法兰克福书展举办。此次活动由中国外文出版发行事业局主办、新世界出版社承办。谢文 摄

中国日报布鲁塞尔10月20日电(记者 付敬)《中国关键词》多语种版全球首发式昨日在法兰克福书展举办。此次活动由中国外文出版发行事业局主办、新世界出版社承办。

《中国关键词》多语种图书由中国外文局及中国翻译研究院联合编撰,包括英、法、俄、西、阿、德、葡、日、韩等9个语种,主要围绕习近平总书记及中共中央治国理政新理念、新思想、新战略,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,以综合、党建、政治、经济、外交等五个专题,简明、清晰、准确阐释中国理念、解读中国思想、中国政策和中国发展道路。

《中国关键词》多语种版在法兰克福书展一经亮相,便吸引了诸多关注,据新世界出版社总编辑张海鸥介绍,此次又签约输出了英文、西文及俄文版的版权,至此,《中国关键词》一书已经面向五大洲输出了11个文种的12个版权。

中国外文局副局长方正辉指出:“这套书最大的特点是以‘关键词’的形式介绍中国,在三四百字的篇幅中,用精炼的语言解释这个词语产生的背景、场合、核心内容、重要意义和定位等,让国外的读者一看就懂。可以说,读懂了这些关键词,你就会对当代中国有一个准确、清晰的认识,因此,这是一本了解中国的速成教材和实用手册。” 中国外文局对外传播研究中心副主任陈燕在致辞中说道:“《中国关键词》是中国外文局继翻译出版《习近平谈治国理政》多语种图书之后,用中国话语阐释中国实践的又一次探索,也是中国政治话语对外传播方式的一种创新。”

该书源自“中国关键词多语对外传播平台”项目,目前已有 20个专题系列,共计230多个词条。除本次全球首发的9个语种,还将翻译为15个语种进行传播。新世界出版社在该图书的出版过程中,依靠国家级专家团队,在保证该项目内容与翻译上的权威性,确立海内外媒体在进行相关报道时的表述标准的同时,兼顾国内外市场,进行精准的读者定位与营销,延续了该社自《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》始,以市场化方式运作主题出版的道路,收到了很好的国际反响;同时借助新媒体营销,实现了社会效益和经济效益的新突破。

多语种传播政治话语 《中国关键词》全球首发

10月19日,在法兰克福书展主办方为来自中国的新世界出版社颁发了“荣誉参展商”证书,以这样的方式向新世界出版社连续25周年参加法兰克福书展,持续向世界输出高质量出版物表达了敬意与感谢。 谢文 摄

该书首度亮相于2016年两会期间,英、法、日等不同语种的版本得到了各国记者的青睐。各国记者纷纷表示,这本书的出版能够让他们更为准确、便捷地向海外读者介绍、阐释中国的理念、政策和中国道路。2016年9月4日,二十国集团(G20)领导人峰会开幕前夕,限量版发行的《中国关键词》亮相G20新闻中心。上百册内容丰富、印刷精美的《中国关键词》短短一小时就被各国记者和工作人员取阅一空。北京国际图书展览会(BIBF)期间,该书签订了阿尔巴尼亚语、印地语、日语、韩语、阿拉伯语、波兰语、土耳其语、德语等八个语种版权输出合同,成为本届书展上最受青睐的版权项目之一。

为了提升该书在国内市场的影响力,新世界出版社与“中国日报双语新闻”等英文学习类新媒体合作,在国内进行定向推荐销售,实现了24小时3000册图书售罄的良好战绩,突破了以往中国主题图书推广难、销售难的格局。 新世界出版社近年来在主题出版领域取得了优异成绩,《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《中国梦,谁的梦?》《我从新疆来》(多语种版)等一大批阐释中国道路和讲述中国故事的图书以国际化的视野、新颖的表述方式、充分的国际营销吸引了海外媒体与读者的关注,也为世界了解并理解中国贡献了自己的力量,此次,《中国关键词》(多语种版)的全球首发,更是以9个语种打破了沟通障碍,推进了中国政治、经济、文化等语汇在世界范围内的传播与交流,提升了中国在世界政治版图上的话语权。

10月19日,在各国参展商齐聚一堂的法兰克福书展现场,书展主办方为来自中国的新世界出版社颁发了“荣誉参展商”证书,以这样的方式向新世界出版社连续25周年参加法兰克福书展,持续向世界输出高质量出版物表达了敬意与感谢。据悉,这是中国出版社首次获得该荣誉称号。

面对这一荣誉,新世界出版社总编辑张海鸥在颁奖仪式上对法兰克福书展主办方表达了感谢:“借助法兰克福书展这个优势国际出版平台,新世界得以与世界各国一流的出版机构进行交流与合作,这对于不断了解国际出版动向,寻找国际出版热点,提升出版物的国际视野,以国际化的表达方式让中国图书走向世界带来了很大的帮助,也在很大程度上推动了新世界出版社的发展。”

标签: